Beispiele für die Verwendung von "исключаю" im Russischen

<>
- Я не исключаю, что по некоторым вопросам, некоторые дискуссии будут довольно проблемными». "I wouldn't exclude that on some issues, some discussions will not be very smooth."
Я не исключаю такой возможности», — говорит Кэрролл. I don’t rule out that possibility,” Carroll said.
И когда я исключаю посредника и передаю её прямо вам, информация ФБР теряет ценность, обесценивая их валюту. And by me cutting out the middle man and giving it straight to you, the information that the FBI has has no value, so thus devaluing their currency.
Последнее, но не менее важное: я не исключаю возможности успешных переговоров - при условии, что они будут реалистичными. Last but not least, I don’t exclude the possibility of negotiations succeeding, provided they are real negotiations.
Я не исключаю и выставление моей кандидатуры на пост президента. I haven't ruled out running for president.
"Я не исключаю проведения расследования деятельности кланов, стоящих за спиной Медведчука и Януковича, но остальным представителям делового мира требуются четкие и ясные правила", - говорит он. "I don't exclude investigations of the clans behind Medvedchuk or Yanukovych, but the rest of business wants clear rules," he says.
– И я не исключаю, что с нашей стороны последует более развернутая реакция». “And I do not rule out that there will be a more elaborate reaction on our part.”
Либо Вы конченый социопат, который хочет, чтобы его поймали, чего я не исключаю. Either you're a complete sociopath who wants to be caught, which I'm not ruling out.
– Кризис в Европе быстро нарастает, и на этом фоне я не исключаю, что курс евро сравняется с курсом доллара года через полтора». “The crisis in Europe is developing fast” and “against that background I don’t rule out that the euro’s rate will equal the dollar’s in about a year and a half.”
Хотя я не исключаю, что могут быть приняты какие то решения, которые консолидируют группу стран, равную по развитию экономики, и тем самым, на мой взгляд, это приведет только к укреплению евро. Although I don’t rule out that there could be some decisions made that would consolidate a group of countries with equal levels of development and thereby, in my opinion, strengthening the euro.
Но все-таки, на мой взгляд, мы постепенно-постепенно двигаемся в правильном направлении, и не исключаю того, что в ближайшее время можем уже о чем-то договориться и предъявить мировой общественности наши договоренности. But nevertheless, in my opinion, we’re gradually, gradually heading in the right direction, and I don’t rule out that we’ll be able to agree on something in the near future and present our agreements to the international community.
Несколько дней спустя Медведев заявил экспертам Валдайского клуба: 'Некоторое время назад я даже не собирался участвовать в президентских выборах, но судьба решила иначе, и поэтому я ничего не планирую и ничего не исключаю'. A few days later, Medvedev told the Valdai that "Some time ago I wasn't even going to run for presidency, but fate willed it and that's why I don't plan anything, and don't rule out anything."
Исключение здесь составляет покрытие полов. Except for flooring.
Не исключайте всех посетителей сайта. Avoid excluding all of your website visitors.
Это исключает этих двух идиотов. Well, that rules out these two mutts.
Поэтому исключаем уродливые портреты и карикатуры. So we can also eliminate the ugly ones or the caricatures.
Я исключила пункт о сексуальном домогательстве. I had to drop the sexual harassment charge.
Ей, в основном, угрожали исключением из школы. She was basically threatened to be expelled from school.
В то время как мы не можем быть уверены в том, как эволюционирует Китай, нет смысла исключать перспективу лучшего будущего. While we cannot be sure how China will evolve, it makes no sense to foreclose the prospect of a better future.
Ни одна из этих организаций не была исключена из списка религиозных организаций. None of these organizations has been struck off the register of religious organizations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.