Beispiele für die Verwendung von "катился" im Russischen

<>
Шар просто катился вниз по улице. Just a ball rolling down the hill.
Если бы мяч просто катился из центра поля прямо в ворота, путь его перемещения был бы, или казался бы, строго предопределенным, и, следовательно, очень скучным. If the ball would roll from the center point straight into one of the goals, its track would be, or would seem to be, strictly determined and the whole thing would be boring.
Вы должны дать мячу катиться. You gotta keep the ball rolling.
Человеческая история кажется катящейся по наклонной от хороших былых деньков. So human history is viewed as sort of this downhill slide from the good old days.
Согласно этой гипотезе, Луна остается на орбите благодаря тому, что она как бы катается внутри желоба в искривленной среде, который и Солнце, и Луна, и Земля создают самим фактом своего присутствия. The Moon is kept in orbit, according to these ideas, because it rolls along a valley in the curved environment that the Sun and the Moon and the Earth can all create by virtue of their presence.
Видел валун катящийся в гору? You saw a boulder roll uphill?
А его политическая карьера в законодательном собрании штата катилась под откос. And his political career in the state legislature was on a downward slide.
Вы на первой передаче и катитесь. You're in gear and rolling.
И когда ты отдаешь своего ребенка на горку в Соединенных Штатах, они покрывают чем-то горку, чтобы притормозить ребенка, когда он катится. And when you put your two year-old on a slide in the United States, they put something on the slide to slow the kid down as he comes down the slide.
Головы катятся, агент Доггетт, все в вашем направлении. Heads have been rolling, Agent Doggett all in your direction.
Тот факт, что эти вашингтонские политики бездействуют, в то время как их штат катится в пропасть, многое говорит о том, что работает неправильно в американской политике. Why these Washington politicians are idle while their state slides towards ruin says much about what's broken in American politics.
Ты когда-нибудь слышал, чтобы дерьмо катилось в гору? You ever hear of crap rolling uphill?
Кроме того, наблюдается тенденция к перераспределению методов железнодорожных перевозок: снижаются объемы грузов, перевозимых с использованием технологии " катящееся шоссе " (16 % в 2004 году по сравнению с 22 % в 2003 году), и объемы перевозок полуприцепов (7 % в 2004 году по сравнению с 8 % в 2003 году). Furthermore, a slide in the split of rail transport methods has taken place: a decline in terms of traffic carried out by rolling motorway (16 % in 2004 as opposed to 22 % in 2003) and by semi-trailers (7 % in 2004 as opposed to 8 % in 2003) can be seen.
В холод и в печали слёзы Катятся из глаз In cold and sadness tears are rolling from our eyes
Шар набрал скорость, катясь по крутому спуску, переворачиваясь и подскакивая. The ball picked up speed as it flew down the steep slope, rolling and bouncing.
Они находятся на доске, которая может слегка катиться из стороны в сторону. They're all on top of a board that can roll a little bit side to side.
И так ты прорываешься сквозь линию, никто тебя не трогает, и ты продолжаешь катится. So you break through the line and no one touches you, you keep on rolling.
Она была такая тёплая, а по её щека м так катились слёзы, что я заплакала. And the warmth of her body and the tears rolling down her rosy cheeks, and I started to cry.
Земля остается на орбите, так как она катится по желобу в среде, искривленной присутствием Солнца. The Earth itself is kept in orbit because it rolls along a valley in the environment that's curved because of the Sun's presence.
Чтобы охватить основы путей перемещения, начнем с этого эффекта анимации: колесо катится вперед и назад. To cover the basics of motion paths, let’s start with this animation effect: a wheel that rolls back and forth.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.