Beispiele für die Verwendung von "контрпродуктивна" im Russischen
Пришло время понять, что сегодняшняя политика контрпродуктивна.
The time has come to realize that today's policies are counterproductive.
Но строгая экономии не работает: более того, она контрпродуктивна.
But austerity is not working; indeed, it is counterproductive.
Нерешительность контрпродуктивна, потому что она приводит к обратному результату.
Timidity is counterproductive, because it backfires.
Особенно поучительным является падение цен на 2,2% в Греции в течение последних 12 месяцев (август 2014 г. – июль 2015 г.). Это самый жёсткий пример нынешней дефляции в развитых странах, которая контрпродуктивна для спокойного решения проблем страны.
Especially instructive is the 2.2% price decline in Greece for the 12 months ending in July – the most severe example of ongoing deflation in the advanced countries and counterproductive to an orderly solution to the country’s problems.
Шумные утверждения о продолжающемся главенстве США контрпродуктивны.
Noisy assertions of continued primacy are counterproductive.
Арест без суда контрпродуктивен в борьбе с терроризмом.
Detention without trial is counterproductive in the fight against terrorism.
В действительности, эти огромные инвестиции нередко оказываются контрпродуктивными.
Indeed, these huge investments are frequently counterproductive.
Именно поэтому инвестиционные договоры, которые оставляют лазейки для несогласных, контрпродуктивны.
That is why investment treaties that leave an opening for holdouts are counterproductive.
Аргумент "конца цивилизации" является контрпродуктивным и препятствует серьезным общественным дебатам.
The "end-of-civilization" argument is counterproductive to serious public debate.
В последние годы их критика зашла слишком далеко и стала контрпродуктивной.
In recent years, their attacks have gone too far, and have been counterproductive.
Внимание центральных банков исключительно к потребительским ценам может даже оказаться контрпродуктивным.
Central banks’ exclusive focus on consumer prices may even be counterproductive.
Несмотря на высокую степень напряженности, язык угроз является контрпродуктивным и опасным.
Despite the high level of tensions, the language of threats is counterproductive and dangerous.
Но избирательное реагирование на действия диктатур может быть проблематичным и контрпродуктивным.
But selective responses to the actions of dictatorships can be problematic and counterproductive.
Он также отмел предположения правительства о том, что штрафы будут контрпродуктивными.
Lamberth dismissed the government's contention that fines would be counterproductive.
Именно поэтому анти-Мусульманское позерство некоторых нынешних кандидатов в президенты настолько контрпродуктивно.
That is why the anti-Muslim posturing of some of the current presidential candidates is so counterproductive.
Представьте их ослабляющими контрпродуктивный бюджет и банковские правила, которые задушили южную Европу.
Imagine them easing the counterproductive budget and banking rules that have suffocated southern Europe.
Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным.
Taking the lectures seriously - even adopting tight budget frameworks - can be counterproductive.
Скажем, идея построить большой международный бизнес-центр в Сыктывкаре была бы редкостно контрпродуктивной.
Trying to build a large international business center in Syktyvkar, for example, would be an exceedingly counterproductive thing to do.
Конечно, Трамп не будет винить свою непоследовательную и контрпродуктивную политику в укреплении доллара.
Of course, Trump will not blame his own incoherent and counterproductive policies for a stronger dollar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung