Beispiele für die Verwendung von "маневры" im Russischen mit Übersetzung "maneuvering"

<>
В этом случае слово «маневры» звучит слишком мягко. Maneuvering may be actually too mild a word.
Расчетливые политические маневры Тириона тоже идут весьма неплохо. — Tyrion’s calculated political maneuvering is going well so far.
Мы наняли военных летчиков и летчиков-испытателей чтоб проделать эти маневры. We hire military and test pilots to do the maneuvering.
В течение ближайших нескольких недель мы можем ожидать серьезные маневры по формированию правительства. For the next few weeks, we can expect to see furious parliamentary maneuvering over the composition of a government.
Маневры в преддверии президентских выборов, назначенных на март 2012 года, идут полным ходом. Maneuverings are well under way for Russia’s presidential elections, scheduled for March 2012.
Агрессивные маневры китайского пилота ясно продемонстрировали, что КНР не потерпит присутствия разведывательных самолетов в воздушном пространстве своей исключительной экономической зоны. The aggressive maneuvering by the Chinese pilot was an example of the PLAAF making it clear that U.S. surveillance is not appreciated within the airspace over its exclusive economic zone (EEZ).
Следовательно, перемещение ядерных фигур по ядерной шахматной доске является не самым удачным сравнением при поиске ответной реакции на ядерные маневры Путина. Moving nuclear pieces on a nuclear chessboard is therefore not the best metaphor for devising responses to Putin’s nuclear maneuvering.
Итог следующий: маневры Путина кажутся неудачными лишь в том случае, если считать, что его целью было полное расчленение Украины или воссоздание Советского Союза. To sum up: Putin’s maneuverings look like a failure only if you believe his goal was to dismember Ukraine completely or re-create the old Soviet Union.
Разумеется, дипломатические маневры могут продолжаться и дальше, однако если администрация сейчас готовит «План Б» по Ирану, то попытки добиться поддержки Китая заметно теряют актуальность. Sure, the diplomatic maneuverings can continue, but if the administration is now readying a Plan B for Iran, then continual efforts to woo Chinese support become less critical.
Маневры вокруг урана, которые долгое время скрывала местная непрозрачная политическая система, в прошлом году вышли на свет в связи с арестом Мухтара Джакишева - амбициозного главы государственной атомной компании «Казатомпром». Long obscured by the country's opaque political system, the maneuvering for uranium burst into the open last year with the arrest of Mukhtar Dzhakishev, the highflying chief executive of the state nuclear firm Kazatomprom.
Вот почему ни один российский лидер сегодня не может поддаться на маневры и уговоры заместителя госсекретаря по европейским делам, которая ведет отчаянную закулисную работу, пытаясь вырвать Украину из-под влияния России. That’s why no Russian leader today can yield to the maneuverings of a U.S. assistant secretary of state for European affairs furiously working behind the scenes to yank Ukraine away from Russian influence.
Стороны понемногу отщипывают друг у друга передовые позиции, совершая маневры с целью выравнивания линии огня и получения лучших проходов через серую зону, как называют узкую полоску земли, которая разделяет воюющие стороны. Both sides are chipping away at the opposing forward positions, maneuvering for slightly better lines of fire or infiltration paths through the so-called grey zone, the thin sliver of land that divides the warring parties.
Президент приводит в ярость западных руководителей, отказываясь заменить генерального прокурора, который блокирует важнейшие расследования, и совершая хитрые маневры, чтобы не назначать антикоррупционного прокурора, без которого новое антикоррупционное ведомство не может начать работу. The president has infuriated Western officials by refusing to replace the prosecutor general, who has been blocking key investigations, and by maneuvering to control the appointment of an anti-corruption prosecutor, without whom the new anti-corruption agency can’t begin operating.
Учитывая то, что британский закон присваивает регулирование капитала и процентные ставки в два отдельных комитета – с разными членами – в Банке Англии, стратегия зам. главы Шафик потребует некоторые умные политические и бюрократические маневры. Because British law assigns capital regulation and interest-rate policy to two separate committees – with different members – within the Bank of England, the Shafik strategy would require some clever political and bureaucratic maneuvering.
Да, Порошенко быстро пообещал, что его партия поддержит Яценюка на посту премьер-министра, однако те маневры, которые совершают соперничающие фракции Яценюка и Порошенко, очень напоминают неудачно заключенный брак между Виктором Ющенко и Юлией Тимошенко после оранжевой революции 2004-2005 годов. While it is true Poroshenko quickly pledged his party’s support for Yatsenyuk to remain in his post as prime minister, the maneuvering between the rival Yatsenyuk and Poroshenko factions echo the unhappily arranged marriage between Viktor Yushchenko and Yulia Tymoshenko in the aftermath of the Orange Revolution in 2004-05.
Поставка азербайджанских энергоресурсов союзникам по НАТО в Европу являлась стратегическим приоритетом многих администраций, как республиканских, так и демократических, начиная с первого президентского срока Клинтона, и для достижения этой цели потребовались тайные маневры, чтобы обойти российские планы по срыву данных приоритетов. Since President Clinton’s first term, through Democratic and Republican administrations, connecting Azerbaijan’s resources with NATO allies in Europe has been a strategic priority, requiring stealthy maneuvering around Russian-backed plans to scupper it.
Однако, похоже, что самое главное, ради чего Кадыров совершает свои маневры — вновь стать президентом, приняв это предложение непосредственно от Путина. Именно поэтому чеченский лидер заявил на прошлой неделе о намерении оставить свой пост, прекрасно зная, что чеченцы сразу же пообещают выйти на улицы Грозного, умоляя его остаться. More than anything, however, Kadyrov appears to be maneuvering for reinstatement into the presidency by a direct request from Putin. This is why the Chechen leader announced his intention to step down last week, knowing all too well that Chechens would immediately vow to pour onto the streets of Grozny to beseech him to stay.
Однако их борьба заметна в их маневрах внутри ветвей власти. Their struggle is visible, however, in their maneuvering inside other branches of government.
Все более жесткую ядерную риторику Москва сопровождает агрессивными маневрами с задействованием неядерных сил. Moscow is coupling that harsher atomic rhetoric with an increasingly aggressive maneuvering of its conventional forces.
Во-вторых, было продемонстрировано полное несоответствие публичной идеалистической риторики и тайных закулисных маневров. The second was the effort to exposure the gap between public idealistic rhetoric and private, behind-the-scenes maneuvering.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.