Sentence examples of "материнский инстинкт" in Russian

<>
Хотя то, что она делала из своих детей легкую закуску, несомненно показывает ее материнский инстинкт. Although she did make her kids a snack first, shows a certain maternal instinct.
У нее был материнский инстинкт, неразвитый, как у юной девушки, вступающей в пору. И тут мы начали иначе понимать ее индивидуальные особенности. She had this maternal instinct, much like a young girl on her way to womanhood, and so this really took us to this new level of understanding that personality.
Действительно, матери-одиночки стали новым идеалом матери - женщины, чей материнский инстинкт такой самоотверженный и сильный, что они готовы воспитывать детей даже под бременем своего незамужнего статуса. Indeed, single mothers are the new maternal ideal - women whose maternal drive is so selfless and intense that they choose to raise children even under the burden of their solitary status.
Инстинкт самозащиты присущ каждому животному. The instinct of self-defense is inherent in any animal.
Он учился день и ночь, исполняя материнский наказ и стал самым блистательным студентом-химиком своего поколения. He studied day and night to fulfil his mother's dream and became the most brilliant chemistry student of his generation.
Животные, теряя, привычную среду обитания, просто не могут реализовать свой половой инстинкт. Animals simply cannot follow their sexual instinct, when they're out of their familiar environment.
А сегодня я поднимаюсь на материнский корабль на операцию, которая не только изменит мою жизнь, но и спасет ее. So today, I head up to the mother ship for the surgery that will not only change my life, but save it.
Сколько бы нам ни твердили извне и сколько бы раз сами мы ни чувствовали, что будущность наша много зависит от качества внутреннего строя жизни, но живой, чисто реальный инстинкт подсказывает нам при этом всегда, что важнее-то всего оборона страны и организация ее военных сил. No matter how much we're told by outsiders and no matter how much we ourselves feel that our future mainly depends on the quality of the domestic way of life, our vital, purely realistic instinct always tells us that what's really most important is the country's defense and the organization of its military forces.
Сын мой, я могу дать тебе материнский совет. My son, if I may offer you some motherly advice.
Но если рассуждать более фундаментально, то создается впечатление, что именно в этом и состоит глубинный инстинкт Трампа, его особый подход, используемый в том случае, когда он загнан в угол и находится в сложном положении. But more fundamentally, it appears to be Trump’s gut instinct, his go-to approach when cornered or in trouble.
Добро пожаловать на материнский корабль. Welcome to the mother ship.
Гессен сказала, что, по ее мнению, «у Путина нет стратегии, а только инстинкт, но теперь – впервые за все время пребывания у власти – у него появилась еще и философия». Gessen’s view was that she didn’t “think that Putin has a strategy, he has an instinct and, now, for the first time in the time that he’s been in office, he has a philosophy.”
Солдат нашел Вэл и забрал ее на материнский корабль. A soldier found Val and took her up to the mother ship.
«Я предлагал эпидемию», — говорит в одном министре инстинкт самосохранения. “I suggested an epidemic,” says one minister in a moment of self-preservation.
Оно должно быть доставлено на материнский корабль. It needs to be delivered to the mother ship.
Я подумал о том, какое серьезное табак потерпел поражение, пока читал в New York Times интервью с, вероятно, наиболее успешным сценаристом в истории Джо Эстерхаза (Joe Eszterhas), который из-за табакокурения потерял 80% своей гортани, где он приносил извинения за "огламуривание" курения в таких лентах как "Основной инстинкт". I was reminded of how far tobacco has fallen reading the New York Times magazine interview with perhaps the most successful screenplay writer in history, Joe Eszterhas, who has lost 80 percent of his larynx to tobacco, and has apologized for his glamorization of smoking in such films as Basic Instinct.
Ну, мы все слышали истории в новостях о помещении на материнский корабль представляющим собой гигантское колесо. Well, we've all heard the news stories about transport to a mother ship the idea of a giant mother wheel.
Его инстинкт, направленный исключительно на защиту своих интересов, изолирует его от остального мира. In ways large and small, its instinct to narrowly defend its self interest is off putting and isolating.
Со всем уважением, но не думаю, что вы в том положении, чтобы давать мне материнский совет. Uh, respectfully, I don't think you are in a position to be giving me parenting advice.
Его непомерный инстинкт самосохранения, а также неприязнь, которую он испытывает к Тимошенко, породили решимость наказать ее во что бы то ни стало. Такие закономерности в поведении Януковича поняли бы Шопенгауэр и Фрейд, однако проповедников анализа затрат-выгод и теории рационального выбора они ставят в тупик. Apart from his outsized instinct for self-preservation, the animus he harbors toward Tymoshenko begat a determination to persist with her punishment, come what may — a pattern of behavior that Schopenhauer and Freud, among others, would have understood, but that puzzles the prophets of instrumental cost-benefit analysis and rational-choice theory.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.