Exemples d'utilisation de "мести за" en russe

<>
Как я уже сказал, я не думаю, что сейчас есть достоверные доказательства этих заявлений, и еще слишком рано для мести за то, о чем пока ничего не известно. As I've said, I don't think there's been much proof of that allegation as yet, quite possibly too early to be trying to retaliate for what isn't yet known.
В преддверии Олимпиады российские полицейские раздавали в отелях листовки, предупреждающие о женщинах-смертницах — так называемых «черных вдовах» — которые представляли опасность и могли совершить теракт, взорвав закрепленную под одеждой бомбу из мести за своих убитых мужей-исламистов. In the run-up to the games, Russian police handed out leaflets at hotels warning about women — so-called “black widows” — feared to have been plotting to launch suicide bombings for their slain Islamist husbands.
Он должен пройти между осколками шрапнелей от постоянных израильских военных действий против палестинцев, двойственности Соединенных Штатов в вопросе о карте дорог и множеством воинствующих палестинских групп, жаждущих мести за каждого своего убитого лидера. He must tread between the shrapnel shards of constant Israeli military actions against the Palestinians, the ambivalence of the US about the road map, and a plethora of militant Palestinian groups seeking revenge for every one of their assassinated leaders.
Вы едете не с целью мести за смерть Мо. This is not about avenging Moe's death.
Думаешь, я искал мести за то, что он не приехал в аэропорт? Did you think I sought revenge for missing an airport pickup?
ружейные выстрелы, подкладывание бомб, поджоги и крушения поездов на железных дорогах – это форма мести за обиженных и угнетенных". gunshots, bombings, arson and railway derailments are a form of revenge for the injured and the oppressed."
Сколько сотен тысяч они завербуют за десять или 15 лет ради мести за детей Алеппо? In ten or 15 years how many thousands will they have recruited to avenge the children of Aleppo?
Он не ищет мести, например, он не зациклен на этом прошлом кошмаре. He is not seeking revenge for example, he is not preoccupied with this past horror.
Россия же использует его в целях политической мести. Russia uses it to exact political retribution.
Зачем нужно жертвовать таким преимуществом ради мелкой мести? Why squander this advantage on petty tit-for-tat?
Почему США жертвуют преимуществами своей мягкой силы ради жалкой мести Why is the U.S. squandering its soft-power advantage on petty tit-for-tat?
«Последние полтора года мы ведем борьбу за преследование и наказание офицеров, которые убили его. Последние действия свидетельствуют о мести по отношению к нам, за нашу деятельность», - заявил Браудер понедельник в телефонном интервью из Лондона. “We have been fighting for the last year and a half to sanction and prosecute the officers who killed him and this latest action is a clear retaliation against us for doing so,” Browder said by phone from London today.
Я понимаю логику такой дипломатической мести, и меня мало волнует, кто начал первым и кто несет за это ответственность. I understand the logic of diplomatic tit-for-tat, and it doesn't concern me who started this or whom to blame.
Александр Литвиненко, бывший сотрудник российских служб безопасности, отравленный полонием в Лондоне скорее всего стал одной из жертв путинской жажды мести. Alexander Litvinenko, the former Russian state security operative poisoned with polonium in London, was probably one target of Putin's revenge.
Он хотел сломить британский народ — однако испытания только заставили британцев проявить стойкость и умение адаптироваться, а заодно разожгли в них жажду мести. The result, however, was a determination to sit out the ordeal, a remarkable ingenuity in adapting to it, and a fierce desire for revenge.
Если судить по опыту Москвы, Париж должна охватить ярость, и он начнет требовать крови и мести. If Moscow’s experience is any indication, anger will arrive in Paris, and so will the desire for vengeance and blood.
Первую бомбардировку Афганистана посчитали актом мести. The first bombing of Afghanistan was widely viewed as an act of revenge.
Поэтому инвестиции России в этот регион окружает множество вопросов, а угроза мести будет преследовать ее еще очень долго. Many questions therefore surround Russia’s investment in the region, and the specter of retaliation will haunt Russia.
А если результатом станет усиление региональной нестабильности, терроризм и гражданский конфликт, отмеченный жестокими убийствами из чувства мести, уничтожением и этническими чистками алавитов, а также дурным обращением с другими меньшинствами, то американское правительство будет нести за это прямую ответственность. But if the result is increased regional instability, terrorism and civil conflict, highlighted by brutal revenge killings, murder and ethnic cleansing of Alawites, and mistreatment of other minorities, the U.S. government will bear direct responsibility.
Тем не менее, это не помешало сенаторам прочитать генеральной прокуратуре непрошеную нотацию: «...Правосудие не должно быть инструментом политической мести... Undeterred, the Senators continued their unasked-for lecture to the Prosecutor General: ...the pursuit of justice should not become a tool of political retribution...
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !