Beispiele für die Verwendung von "место заключения соглашения" im Russischen

<>
Место заключения соглашения: Villa, St.Vincent Place of agreement: Villa, St. Vincent
Как я уже говорила, ближайшее место заключения первой категории - каторжная тюрьма Фокс Ривер Стейт. As I was saying, the closest level one facility would be Fox River State Penitentiary.
Хеджирующий партнер означает любого контрагента, которого мы считаем надлежащим для заключения соглашения с целью проведения встречных операций для управления рисками. Hedging Partner means any counterparty to which we have deemed suitable to form an agreement to pass all trades as back to back transactions to manage risk.
В наше время, когда договоры заключаются с помощью электронных средств, установить место заключения договора нередко трудно, и обычно оно не имеет значения для сделки, даже если его можно определить. In today's era of electronic contracting, the place of contracting is often difficult to determine, and is generally irrelevant to the transaction even when it can be determined.
CFD или Contract for Difference - это соглашение между покупателем и продавцом о том, что продавец заплатит покупателю разницу между ценой на активы на момент заключения соглашения - и ценой на актив в настоящее время. A CFD, or Contract for Difference, is an agreement between a buyer and a seller stating that the seller will pay the buyer the difference between the value of an asset at the time the agreement was made and its value at present time.
Во время посещения " Северной тюрьмы " Федерального округа члены Комитета встретились с девятью заключенными, которые были задержаны в период с июля по август 2001 года и в медицинских справках которых, выписанных при поступлении в место заключения, констатировалось наличие телесных повреждений. During their visit to Reclusorio Norte prison in the Federal District, the Committee members interviewed nine inmates who had been arrested between July and August 2001 and for whom the medical certificates issued on entry to the establishment referred to the presence of injuries.
Начаты переговоры с Сингапуром, прорабатываем возможность заключения соглашения о свободной торговле с АСЕАН. Talks with Singapore have begun, and we are working on the possibility of signing a free-trade agreement with the Association of Southeast Asian Nations.
Было настоятельно высказано мнение о том, что в отношении таких важных вопросов, как время и место заключения договора, необходимость в определенности имеет основополагающее значение. It was strongly felt that, on such important issues as the time and place of contract formation, the need for certainty was paramount.
Средний срок от заключения соглашения до погашения – три месяца, о чем свидетельствует статистика по реструктуризации 17 суверенных долгов в период с 1998 по 2010 год, которую собрал Требеш. The average time needed for an agreement to be turned into a settlement is three months, according to data on 17 sovereign debt restructuring between 1998 and 2010 compiled by Trebesch.
Пункт (b)- место заключения договора Paragraph (b) Place of contract
— Нет нужды говорить о том, что ситуация в значительной мере ухудшилась после короткого периода тишины, наступившего после заключения соглашения о прекращении огня». “Needless to say, the situation has dramatically deteriorated since the brief oasis of calm that followed the launch of the cessation of hostilities.”
Ко второй категории относятся положения, прямо предусматривающие письменные уведомления или сообщения, включая определение " письменной формы ", а к третьей- те положения, которые содержат ссылки на время и место заключения договора, включая такие важные вопросы, как момент заключения и содержание договора. The second category of provisions consisted of those which expressly contemplated written notices or communications and included definitions of “writing”, while the third category comprised those provisions which referred to the time and place of the formation of the contract and included such important issues as the time and scope of the contract.
Ни одно из этих событий, по всей вероятности, не в состоянии убедить Керри прекратить его неустанные поиски путей заключения соглашения с русскими по Сирии. None of these developments are likely to persuade Kerry to end his quest for a Syria deal with the Russians.
По существу этого положения были выражены сомнения насчет того, следует ли считать соответствующим для определения сферы применения проекта документа место заключения договора, о котором идет речь в подпункте (d). With respect to the substance of the provision, doubts were expressed as to whether the place of conclusion of the contract mentioned in subparagraph (d) should be regarded as relevant for determining the application of the draft instrument.
Окончательный срок для заключения соглашения – август. Deal as Real Deadline Is August
Кроме того, тот факт, что место заключения договора находится в другом государстве, а не в том, где происходит выполнение договора, не придает договору “международного характера”. Also, the fact that the place of the conclusion of the contract is located in a different State from the State in which the performance takes place does not render the contract “international”.
НАТО в ответ на развертывание советских ядерных сил промежуточной дальности ответило в 1979 году двусторонним решением. Она развернула аналогичные системы и стала добиваться заключения соглашения о контроле вооружений. NATO responded to the first deployment of intermediate-range nuclear forces by the Soviets with the 1979 dual-track decision to both deploy comparable systems and seek an arms control agreement.
Как отмечается в пункте 34 документа A/CN.9/510, было высказано мнение, поддержанное многими членами Рабочей группы, что в современной практике перевозок место заключения договора, как правило, не имеет никакого отношения к исполнению договора перевозки, а если речь идет об электронной торговле, то такое место может оказаться трудно, а то и не возможно определить. As noted in paragraph 34 of A/CN.9/510, it was widely held in the Working Group that, in modern transport practice, the place of conclusion of the contract was mostly irrelevant to the performance of the contract of carriage and, if electronic commerce was involved, that place might even be difficult or impossible to determine.
Во-вторых, серьезно уменьшилась вероятность заключения соглашения между Трампом и Путиным на манер Пакта Молотова-Риббентропа, которое предусматривало бы отмену антироссийских санкций в обмен на совместную борьбу против «Исламского государства» (запрещенная в России организация — прим. пер.). Second, it is looking less likely that there will be a Molotov-Ribbentrop style pact between Trump and Putin to trade sanctions against Russia for a joint fight against the Islamic State.
Было высказано мнение, поддержанное многими членами Рабочей группы, что в современной практике перевозок место заключения договора, как правило, не имеет никакого отношения к исполнению договора перевозки, а если речь идет об электронной торговле, то такое место может оказаться трудно, а то и невозможно определить. It was widely held that, in modern transport practice, the place of conclusion of the contract was mostly irrelevant to the performance of the contract of carriage and, if electronic commerce was involved, that place might even be difficult or impossible to determine.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.