Exemples d'utilisation de "мобилизационных" en russe

<>
Судя по всему, Россия думает о долгих конфликтах и возвращается к фантазиям о военных и мобилизационных операциях в советском духе. Russia is apparently thinking about possible protracted contingencies, and is returning to fantasies of a Soviet-type military and mobilization effort.
Дальнейший прогресс в сторону демократизации потребует от Морси сохранения широкой коалиции исламистов и неисламистов, которые вывели его на первый план - а также поддержания ее мобилизационных способностей на площади Тахрир и в других местах. Further progress toward democratization would require Morsi to keep intact the broad coalition of Islamists and non-Islamists that brought him to the fore - and to sustain its mobilization capacity in Tahrir and elsewhere.
К числу мер, доказавших свою эффективность в плане повышения показателей регистрации и сокращения региональных различий, относятся децентрализация, проведение мобилизационных кампаний при активном участии гражданского общества, отмена платы за регистрацию, устранение правовых или административных препятствий, таких, как требование о предъявлении родителями ребенка своих удостоверений личности, и регистрация детей в тех медицинских учреждениях, в которых они родились. Decentralization, mobilization campaigns with active participation of civil society, elimination of registration fees, removal of legal or administrative obstacles, such as the requirement that the child's parents present their identity papers, and registration of children in health facilities where they are born are among the measures that have proved effective in increasing registration rates and reducing regional disparities.
Их мобилизационный потенциал довольно высок. Their mobilization capacity is high.
В подобных обстоятельствах премьер-министр не мог проводить свою собственную кампанию, а значит, не мог использовать свою харизму и свой мобилизационный потенциал. In those circumstances, the prime minister could not run his own campaign and thus use his charisma and mobilizational potential.
Например, Путин недавно провел совещание по вопросу повышения мобилизационной готовности промышленности. For example, Putin recently held a meeting on enhancing the mobilization readiness of industry (Kremlin.ru, May 13).
В конце 1980-х попытки повысить мобилизационную готовность в условиях падения нефтяных цен окончательно разрушили советскую экономику. At the end of the 1980s attempts to strengthen mobilization readiness in the face of falling oil prices finally destroyed the Soviet economy.
Несмотря на все усилия по отказу от массовой мобилизационной структуры в армии, большинство частей по-прежнему удручающе недоукомплектовано личным составом. Even with the efforts to eliminate the mass mobilization structure of the Army, most units remain woefully undermanned.
Это сокращение обусловлено в основном тем, что в январе 2008 года никаких услуг мобилизационного, административного или ремонтно-эксплуатационного характера не предоставлялось. Much of this reduction was related to the lack of mobilization, management and equipment operation and maintenance services delivered during January 2008.
Бюрократические и силовые структуры, в которых доминируют Стражи Исламской Революции и их ополчение, Басиджи (мобилизационный корпус), сейчас крепко утвердились во власти. Bureaucratic and security services dominated by the Revolutionary Guards and its militia, the Basij (Mobilization Corps), are now firmly in command.
Обновление военно-воздушных и военно-морских сил Колумбии, увеличение числа профессиональных военнослужащих и улучшения в системе связи и мобилизационной системе все больше вынуждали FARC переходить к оборонительной тактике. Renewal of Colombia's Air Force and Marine Corps, an increase in the number of professional soldiers, and improvement in communication and mobilization systems all put the FARC increasingly on the defensive.
Кроме того, в представлении, сделанном персоналу МООНДРК в июне 2001 года, мобилизационная группа подрядчика проинформировала Миссию о том, что все услуги, указанные в перечне работ, будут предоставлены исключительно подрядчиком. Furthermore, in a presentation made to MONUC staff during June 2001, the contractor's mobilization team informed the Mission that all the services listed in the statement of work would be exclusively performed by the contractor.
Отказавшись от старой советской мобилизационной армии, российские вооруженные силы все еще находятся в переходной фазе, проводя эксперименты с комплектованием и оборудованием на основе боевого опыта, приобретаемого на Украине и в Сирии. Having abandoned the old Soviet mass mobilization army, the Russian military is still in a transition phase, experimenting with formations and new equipment based on its combat experience in Ukraine and Syria.
Кроме того, в сотрудничестве с Палестинским торговым центром (Палтрейд)- частной принимающей организацией- секретариат продолжал консультативную и мобилизационную работу в рамках проекта по созданию Палестинского центра по вопросам торговли в Рамаллахе (ПЦТР). Moreover, the secretariat continued advisory and mobilization activities with Trade Point Palestine Ramallah (TPPR) in cooperation with the Palestinian Trade Centre (Paltrade), the private-sector host organization.
Пунктом 1 части первой статьи 22 Закона «О всеобщей воинской обязанности и военной службе» предусмотрено, что от призыва на срочную военную службу и службу в мобилизационном призывном резерве в мирное время освобождаются призывники: According to the article 22, paragraph 1, page 1 of the Law “On general military duty and military service” recruits are released from military duty and military service in a mobilization invocatory reserve during the peacetime:
В мобилизационный период, начавшийся с момента выдачи соответствующих заказов-нарядов, подрядчик должен был произвести оценку и ремонт указанного оборудования для его использования в рамках заключенного контракта, который начал действовать с 1 апреля 2008 года. During the mobilization period, which started at the date on which task orders were issued, the vendor was required to assess and repair the equipment for use under the contract which commenced on 1 April 2008.
Как отмечает Илларионов, те суммы, которые сегодня тратит Москва, не уступают первичным мобилизационным затратам, сопровождавшим начало боевых действий на Украине (свыше 10% ВВП). Это говорит о том, что Россия готовится к эскалации войны на Украине, а может, и за ее пределами. The amount of money now being spent by Moscow, Illarionov notes, rivals the initial mobilization that accompanied the start of hostilities in Ukraine (in excess of 10 percent of GDP), suggesting that Russia is preparing for escalation, in Ukraine and perhaps even beyond.
Таким способом западные страны могут изменить условия дебатов по поводу России, и тогда Запад перейдет от анализа деталей путинской политики к ограничению его мобилизационных возможностей. In this way, Western nations can help change the terms of the debate surrounding Russia, from parsing the specifics of Putin’s policies to actually limiting his ability to mobilize.
Увеличение мобилизационных возможностей правительств, проведение консультаций относительно приоритетов и выявление потенциала политической системы в плане решения задач, выбранных правительством страны в условиях конфликта интересов на местном, национальном и транснациональном уровнях, имеют важное значение для содействия обеспечению политической стабильности и, следовательно, для наращивания государственного потенциала. Increasing the Government's extractive capacity, consultations on priorities and enhancing the capacity of the political system to carry out the tasks chosen by a nation's Government in the face of competing interests at the local, national and transnational levels are important in promoting policy stability, hence in building Government capacity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !