Beispiele für die Verwendung von "нападениями" im Russischen mit Übersetzung "being attacked"

<>
Высокопоставленные духовные лица заявляют, что священники в Ираке больше не могут носить свои церковные одеяния из страха нападений со стороны исламистов. High-ranking clergy there claim that priests in Iraq can no longer wear their clerical robes in public for fear of being attacked by Islamists.
Самый надежный способ вызвать жестокое сопротивление - это довести до сознания людей, что они ничего не могут сделать для того, чтобы избежать нападения. The surest way to rouse violent resistance is to communicate to people that there is nothing they can personally do to avoid being attacked.
Мы располагаем информацией о том, что все большее число женщин подвергается нападениям и что жертвами таких жестоких актов становятся дети все более младшего возраста. We have information about more and more women being attacked, and younger and younger children are becoming victims of these atrocities.
Этот народ подвергается нападениям израильской армии с применением самых современных танков, военно-воздушных сил и артиллерии; эта армия, не колеблясь, уничтожает все подряд — стариков, женщин, детей, дома, угодья, — в стремлении стереть все следы жизни. That people is being attacked by the Israeli army with the most sophisticated tanks available and by the Israeli air force and artillery; that army has not hesitated to destroy anything — old men, women, children, houses, farmland — in order to obliterate any trace of life.
Признавая, что антропогенные изменения климата – это реальность, но, утверждая, что сокращение выбросов углекислого газа – это не решение, мы приходим к золотой середине в дискуссиях по глобальному потеплению – но это означает подвергнуться нападениям с обеих сторон. Acknowledging that man-made climate change is real, but arguing that carbon cuts are not the answer, amounts to staking out a middle ground in the global warming debate – which means being attacked from both sides.
Впервые за более чем вековую историю фермеры могут мирно и спокойно работать на этой земле, а их дети могут идти в школу и из школы без страха нападения диких животных, и охрана дикой природы является теперь частью их учебной программы. They can work their fields in peace for the first time in more than a century, their children can walk to and from school without fear of being attacked by wild animals, and conservation is now part of the curriculum.
На практике это означает, что Совет Безопасности не будет ничего требовать от сторон в том или ином районе конфликта, где дети становятся жертвами изнасилований, где школы и больницы подвергаются нападениям, где детей преднамеренно убивают или калечат и где постоянно происходят похищения детей. In practice, that means that the Security Council will not request anything from those parties in a conflict area where children are being raped, where schools and hospitals are being attacked, where children are being deliberately killed or maimed and where the abduction of children is ongoing.
Оратор подчеркивает, что в ситуации, когда существует угроза самим основам демократии, свидетельством чему являются нападения на учителей, профсоюзных руководителей, мэров, работников местных органов власти и других лиц, забота об охране правопорядка должна возлагаться не только на одни силы безопасности; все граждане обязаны содействовать обеспечению защиты общества. He stressed that in a context where the very foundations of democracy were being attacked, as evidenced by the targeting of teachers, union leaders, mayors, local authorities and others, protection of the rule of law could not be left to the security forces alone; every citizen had a responsibility to assist in ensuring the protection of society as a whole.
На протяжении отчетного периода сотрудники Организации Объединенных Наций наблюдали за развитием событий вокруг серии из 20 случаев изнасилования девочек в Герейде и вблизи лагеря Калма (Южный Дарфур), когда, прежде чем подвергнуться насилию, жертвы совершавшихся поздно ночью нападений лишались сознания с помощью укола в шею, удушения и/или применения наркотиков. During the reporting period, United Nations personnel were following up on a series of 20 cases in Gereida and near Kalma camp (Southern Darfur) of girls being attacked late at night and rendered unconscious through the use of neck piercing, strangulation and/or drugs before being raped.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.