Sentence examples of "написанных" in Russian

<>
Говорят, "Гамлет" - самая интересная пьеса из написанных. They say that "Hamlet" is the most interesting play in writing.
Постоянный автор журнала National Interest Кайл Мизоками, объединив для удобства читателей несколько ранее написанных статей, обращается непосредственно к этому вопросу и предлагает некоторые интересные идеи. TNI frequent contributor Kyle Mizokami, in a number of pieces several years back, recombined into this one post for your reading pleasure, takes the question head on and comes up with some interesting ideas.
Более того, ИГИЛ распространяет копии текстов, написанных аль-Ваххабом, на контролируемой им территории Ирака и Сирии и во многом руководствуется его учением. ISIS actually distributes copies of texts written by Al-Wahhab in the areas of Iraq and Syria under its control, and draws on many of his most significant lessons.
Для публикаций, написанных на этих языках, машинный перевод выполняться на будет. Any post written in these languages won't automatically translate.
Ещё один интересный факт. Компьютерный анализ текстов, написанных теми поэтами, кто закончил жизнь самоубийством показал очень интересные результаты: повышенную значимость использования первого лица единственного числа, то есть "я", "меня", а не "мы" и "нас". От их писем веет не столько безнадёжностью, сколько одиночеством. The other thing is, that a piece of evidence is, is if you look at computerized text analysis of people who commit suicide, what you find there, and it's quite interesting, is use of the first person singular - "I," "me," "my," not "we" and "us" - and the letters are less hopeless than they are really alone.
Потому что высокая кухня - устаревшая иерархия, построенная на правилах, написанных глупыми стариками. Because haute cuisine is an antiquated hierarchy built upon rules written by stupid old men.
Создан механизм обратной связи для более простого определения ошибок при проверке написанных выражений. A feedback mechanism has been created to enable you to easily identify errors when you validate the expressions that you write.
А здесь вы видите пару телефонных номеров, написанных над хижиной в угандийской деревне. And what you see here is a couple of phone numbers written above the shack in rural Uganda.
Я не хочу купоны на объятия, и не хочу поздравлений, написанных на старом чеке. I don't want a book of hug coupons, and I don't want a card written on the back of an old receipt.
Например, в книгах, написанных более 50 лет назад, компьютер не может распознать примерно 30% слов. For example, for things that were written more than 50 years ago, the computer cannot recognize about 30 percent of the words.
Он предназначен для создания, редактирования и компиляции исходного текста программ, написанных на языке MetaQuotes Language 4 (MQL4). It is intended for creation, editing, and compilation of program source codes written in MetaQuotes Language 4 (MQL4).
Только коммунистические правители могли заставлять миллионы людей покупать полные сборники своих работ, заполненных неживыми идеями и написанных напыщенной прозой. Only communist rulers could force millions of people to buy their complete works, filled with wooden ideas written in turgid prose.
Значительный объем наших материалов по-прежнему готовится с использованием программ, частично написанных на этом языке за последние три десятилетия. A large bulk of our production is still produced by programs partly written in this language during the last three decades.
В Свиндоне, в архивах Музея Науки, хранятся сотни планов и тысячи страниц заметок, написанных Чарльзом Бэббиджем об этой аналитической машине. Over in Swindon, the Science Museum archives, there are hundreds of plans and thousands of pages of notes written by Charles Babbage about this analytical engine.
В этих строках, написанных для его возлюбленной, Мод Гонн, он сокрушается, что не в состоянии дать ей то, чего она, по его мнению, ждёт. He wrote this to his love, Maud Gonne, and he was bewailing the fact that he couldn't really give her what he thought she wanted from him.
Когда прошлым летом разгорелся конфликт на Украине, люди по всему миру узнавали о нем из статей, исходно написанных по-английски и затем переведенных на другие языки. When conflict in Ukraine flared this past summer, most people in the world learned about it through news stories originally written in English and then translated to other languages.
Когда мы впервые принесли эту идею Айлин, она заключила соглашение с комитетом по управлению авторскими правами Мэрилин Монро на право использовать несколько дневников, написанных лично Мэрилин. When we first brought the idea to Eileen, she made an agreement with Marilyn Monroe's estate for the rights to some journals written by Marilyn herself.
Горькая история конца нашего тысячелетия разворачивалась за пределами этого чердака, но именно здесь, на страницах, написанных в этих скромных стенах, она приобрела запах парфюма и стала сознанием нашего несчастья. The poisoned history of the end of our millennium, happened outside of this attic, but hardly here - in the pages written between these humble walls, it gained the perfume's prestige and it became the consciousness of our unhappiness.
Если вы хотите узнать взгляд романиста на этот мир в Мумбае, прочитайте "SacredGame"("Священная игра") Викрама Шандры, один из лучших и самых захватывающих романов, написанных в последние несколько лет. If you want a novelist's view of this world in Mumbai, read Vikram Chandra's Sacred Games, one of the best and most exciting novels written anywhere in the last few years.
Компания " Келлогг " не предоставила никаких иных доказательств в отношении прав собственности, подробных характеристик или описания ее оборудования, если не считать нескольких писем, написанных после завершения вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. Kellogg did not provide any other evidence of ownership, details or descriptions of its equipment apart from some letters written after the conclusion of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.