Sentence examples of "не допустит" in Russian

<>
Он не допустит, чтобы это произошло в третий раз. He would not allow it a third time.
Обладающая всеми перечисленными преимуществами компания может сохранять норму прибыли выше средней очень долго, пока не будет вытеснена с рынка техническими нововведениями или пока сама не допустит снижения уровня эффективности и качества. A company possessing all these advantages can, through marketing, maintain an above-average profit margin almost indefinitely unless a major shift in technology (or, as already mentioned, a slippage in its own efficiency) should displace it.
Центробанк заявил, что не допустит их превращения в средство платежа, конкурирующее с рублем, однако рассматривает вопрос о том, чтобы включить их в категорию «цифровых активов» или товаров, которые должны облагаться соответствующими налогами. The central bank has said it will not allow them to be classed as a means of payment to rival the ruble, but has considered classing them as "digital assets" or goods that would be subject to correspondent taxes.
Правительство Порошенко не допустит проведения выборов на востоке Украины, пока Россия не вернет Украине контроль над ее восточной границей. Poroshenko's government won't allow local elections in eastern Ukraine until Russia allows Ukraine to reassume control of its eastern border.
После удара ведомой США коалиции по сирийской военной базе в прошлом месяце, который Пентагон назвал ошибкой, унесшей жизни десятков солдат, российское Министерство обороны заявило, что не допустит повторения таких случаев. After a strike by the U.S.-led coalition on a Syrian army base last month that the Pentagon said was a mistake killed dozens of soldiers, Russia’s Defense Ministry said it won’t allow a repetition.
В прошлом месяце Путин сказал, что не допустит разгрома повстанцев, и сомневаться в его словах нет причин. Last month Putin said he wouldn’t allow the rebels to be defeated, and there’s no reason to doubt him.
Президент Путин 19 июня отметил, что некоторые «соседи» России (в первую очередь имелся в виду Китай) также разрабатывают ракеты среднего радиуса действия. По его словам, Москва не допустит, чтобы договор о ракетах средней дальности препятствовал укреплению стратегических вооружений. President Putin said on June 19 that some of Russia’s “neighbors” (a reference to primarily to China) are also developing INF missiles, and suggested that Moscow won’t let the INF Treaty hinder its strategic arms build-up.
Митч Макконнел говорит поддерживающим такую меру республиканским сенаторам, что он этого не допустит, если Трамп не попытается на самом деле отменить санкции. For now, McConnell has told Republican Senators backing such legislation that he won’t let it move if Trump does not actually try to lift sanctions.
Владимир Путин настойчиво заявляет поддерживающим оппозиционные группировки странам, что Россия не допустит падения сирийского режима. А поэтому, если какие-то из этих стран хотят и дальше оказывать им поддержку, то пусть поднимают ставки и готовятся к долгому пути. Vladimir Putin is making an emphatic statement to those countries who have been supporting various Syrian opposition groups that Russia is not going to let the Syrian regime collapse, so if any of these countries want to continue backing these groups, they had better up the ante and be prepared to be in it for the long haul.
Янукович уже продемонстрировал, что он не допустит, чтобы это произошло мирным путем. Yanukovych has shown he won’t let it happen peacefully.
Россия готова отстаивать свой суверенитет и не допустит смены режима. Russia is ready to defend its sovereignty and will not allow regime change.
Америка никогда не допустит отправления правосудия независимым международным судом над своими политическими лидерами и вооруженными войсками. America will never accept the jurisdiction of an independent international court over its political leaders and military forces.
Коммунистическая партия Китая не допустит какого-либо оспаривания этой оценки. China's Communist Party will not tolerate any questioning of this assessment.
Южная Африка должна использовать растущую тревогу среди соседей Зимбабве (Ангола, Ботсвана, Танзания и Замбия) по поводу политического кризиса и создать единый фронт внутри SADC, который бы ясно дал понять Мугабе и его генералам, что ргион больше не допустит их действий. South Africa must tap into the growing concern among Zimbabwe's neighbors (Angola, Botswana, Tanzania, and Zambia) about the political crisis, and forge a united front within the SADC that sends a clear message to Mugabe and his generals that the region will no longer tolerate their actions.
И ни одна сильная держава не допустит этого. Nor will any other great power.
С радушием столь характерным для "представителей третьего мира" он ответил, что не допустит, чтобы я ходил пешком, вызвал своего помощника и поинтересовался, свободна ли "машина плодородия". With the hospitality that comes so spontaneously to ``Third Worlders," he said he could not allow it, rang the bell on his desk, and asked his assistant to find out if the ``Fertility car" was available.
Она не допустит возвращения палестинцев в Израиль (сомнительно названного "правом возврата"), но территория не священна для нее. She will not allow the repatriation of Palestinians to Israel proper (the controversially named "right of return"), but territory is not holy to her.
Американский Конгресс не допустит вмешательства Европы, ЕЦБ не примет инструкций от Американского Казначейства, а Алан Гринспен хочет иметь руки развязанными для того, чтобы управлять американской экономикой. The US Congress will not accept European interference, the ECB will not take instructions from America's Treasury, and Alan Greenspan wants his hands free to run the US economy.
Однако, в Пекине мне дали указания проинформировать Вас, что ни при каких обстоятельствах Китай не допустит агрессии Индии против Кашмира, только если встанет угроза для нашей собственной границы в лице индийских агрессоров. However, I've been instructed to inform you that China won't allow India's aggression against Kashmir, as it intensifies the threat of Indian aggressors on our own border.
Если ты не работаешь в NASA, тебя никто до ракеты даже не допустит. If you don't work at NASA, they're not gonna just let you walk off the street and fix a rocket ship.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.