Beispiele für die Verwendung von "невмешательство" im Russischen mit Übersetzung "non-interference"

<>
Невмешательство во внутренние дела государств. Non-interference in the internal affairs of States.
Однако, в вопросах антитеррористического планирования, невмешательство стало самым большим препятствием для АСЕАН. Where anti-terrorist planning is concerned, however, non-interference has become ASEAN's biggest handicap.
Но когда правительства Венгрии и Польши открыто отказались от основополагающих принципов ЕС, невмешательство внезапно стало неприкосновенным правилом. But when the Hungarian and Polish governments explicitly renounce fundamental EU principles, non-interference suddenly became sacrosanct.
Суверенитет, равноправие и невмешательство во внутренние дела других стран по-прежнему лежат в основе норм, регулирующих международные отношения. Sovereignty, equality, and non-interference in the internal affairs of other countries remain at the core of the norms governing international relations.
Уважение суверенитета и территориальной целостности государств и невмешательство во внутренние дела стран являются важными принципами, заложенными в Уставе. Respect for State sovereignty and territorial integrity and non-interference in the internal affairs of countries were important principles of the Charter.
Эти принципы включают в себя территориальную целостность, национальный суверенитет, невмешательство во внутренние дела других государств и мирное урегулирование споров. Those principles include territorial integrity, national sovereignty, non-interference in the internal affairs of other States and the peaceful settlement of disputes.
Взаимное уважение и невмешательство во внутренние дела Афганистана — вот ключевые элементы поиска путей установления мира и стабильности в этой стране. Mutual respect and non-interference in the internal affairs of Afghanistan constitute crucial elements in the search for the return of peace and stability to that country.
Вопросы прав человека должны решаться объективно, обеспечивая при этом уважение национального суверенитета и территориальной целостности и невмешательство во внутренние дела государств. Human rights issues must be addressed with objectivity, respect for national sovereignty and territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States.
Какая бы роль ему ни отводилась, она не должна противоречить таким основополагающим принципам, как нерушимость суверенитета и невмешательство во внутренние дела государств. Whatever role is envisaged, it should not be performed in contravention of cardinal principles such as sovereignty and non-interference in the internal affairs of States.
Мы выступаем за невмешательство во внутренние дела друг друга, урегулирование разногласий и споров мирными средствами и осуждаем применение или угрозу применения силы. We stand for non-interference in the internal affairs of one another, settlement of differences or disputes by peaceful means and renouncing the threat or use of force.
Уважение государственного суверенитета и территориальной целостности и невмешательство во внутренние дела других государств являются основополагающими принципами Устава Организации Объединенных Наций, которыми дорожат все страны. Respect for state sovereignty and territorial integrity and non-interference in a country's internal affairs are fundamental principles of the Charter of the United Nations cherished by all countries.
В-третьих, уважение суверенитета государств и их территориальной целостности, а также невмешательство во внутренние дела — это один из кардинальных принципов Устава Организации Объединенных Наций. Thirdly, respect for state sovereignty and territorial integrity and non-interference in internal affairs is one of the cardinal principles of the Charter of the United Nations.
Уважение государственного суверенитета и территориальной целостности и невмешательство во внутренние дела других стран являются важными принципами Устава Организации Объединенных Наций, которыми дорожат все страны мира. Respect for State sovereignty and territorial integrity and non-interference in a country's internal affairs are important principles of the Charter of the United Nations cherished by all countries in the world.
Любые действия государств или международных организаций по ограничению таких прав представляют собой нарушение основополагающих принципов международного права, включая, в частности, невмешательство во внутренние дела других государств. Any action by States or the international organizations to limit such rights constitutes a violation of the fundamental principles of international law including, inter alia, non-interference in internal affairs of other States.
Босния и Герцеговина верит в невмешательство во внутренние дела суверенных государств и поэтому считает, что решение проблемы Косово, должно быть достигнуто на основе диалога между заинтересованными сторонами. Bosnia and Herzegovina believes in non-interference in the internal affairs of sovereign countries, and thus that the solution for Kosovo is to be reached through dialogue among the interested parties.
Он также направлен на конкретизацию базовых принципов деятельности по поддержанию мира, в том числе таких, как невмешательство во внутренние дела государств, являющихся сторонами в конфликте, нейтралитет и беспристрастность. It also aimed at specifying the basic principles of peacekeeping, including such principles as non-interference in the internal affairs of the States parties to the conflict, neutrality and impartiality.
Все решения, касающиеся операций по поддержанию мира, должны соответствовать основополагающим принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, а именно: уважение суверенитета, невмешательство во внутренние дела и самоопределение народов. All decisions relating to peacekeeping operations should be consistent with the basic principles set forth in the United Nations Charter: respect for sovereignty, non-interference in internal affairs and self-determination of peoples.
Мексика основывает свою внешнюю политику на принципах международного права, регулирующих сосуществование государств, а именно: мирное урегулирование споров, юридическое равенство государств, невмешательство во внутренние дела и право народов на самоопределение. Mexico bases its foreign policy on the principles of international law governing coexistence among nations: the peaceful settlement of disputes, the legal equality of States, non-interference in their internal affairs and the right of peoples to self-determination.
Соблюдение государственного суверенитета и территориальной целостности и невмешательство во внутренние дела стран являются важными принципами Устава Организации Объединенных Наций, и Китай высоко оценивает справедливую позицию, занятую подавляющим большинством государств-членов. Respect for State sovereignty and territorial integrity and non-interference in countries'internal affairs were important principles of the Charter of the United Nations, and China appreciated the just position adopted by the vast majority of Member States.
В статье 4 провозглашаются принципы, лежащие в основе этой организации, среди которых указаны такие, как невмешательство во внутренние дела и уважение демократических принципов, прав человека, законности и благого государственного управления. Article 4 sets out the principles underlying the Union, including non-interference in the internal affairs of other States and respect for democratic principles, human rights, the rule of law and good governance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.