Verwendungsbeispiele von "негодуют" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
И они негодуют – вплоть до мобилизации на улицах – при любом намеке на то, что клика наверху пытается встать у них на пути. And they resent – to the point of mobilizing in the streets – any hint that a clique at the top is barring their way.
Но каждый из них сейчас негодует по поводу поведения другого. But each now resents the behavior of the other.
Не удивительно, нашлись консервативные элементы в Канаде, которые негодовали по поводу этого внедрения. There were conservative elements in Canada, unsurprisingly, who actually resented this intrusion.
Эти спектакли были направлены на внутреннего потребителя, но американцы глубоко негодовали по их поводу. These spectacles were intended for national consumption, but the Americans deeply resented them.
Зло, вызывающее больше всего негодования - в любом обществе - это несправедливость, деспотизм, коррупция и бедность. The evils most deeply resented - in all societies - are injustice, despotism, corruption, and poverty.
европейцы и японцы, словно вечные подростки, жаждут защиты великого американского отца, в то же время испытывая к нему глубокое негодование. Like permanent adolescents, Europeans and Japanese crave the security of the great American father, and deeply resent him at the same time.
Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму: европейцы и японцы, словно вечные подростки, жаждут защиты великого американского отца, в то же время испытывая к нему глубокое негодование. Too much dependence has also had an infantilizing effect. Like permanent adolescents, Europeans and Japanese crave the security of the great American father, and deeply resent him at the same time.
Однако даже в Германии ситуация была далека от идеальной, когда многие "восточники" были разочарованы своим, казалось, второсортным положением, а многие "западники" негодовали из-за финансового бремени, которое им пришлось нести после воссоединения. Yet, even in Germany, the situation was far from ideal, with many "Ossies" frustrated by their seeming second-class status, and many "Wessies" resenting the financial burden of annexation.
Хотя, как малые страны, они усвоили, что крупные государства обычно добиваются своего, они испытывали глубокое негодование по поводу берлинской встречи, поскольку воспринимают ее как попытку ограничения своих прав в том клубе, к которому они вот-вот присоединятся. Although as small countries they have learnt that the big ones usually get their way, they deeply resented the Berlin meeting because they see in it an attempt to limit their rights in the club they are about to join.
Но действительно любопытный фактор, который мог бы принести успех Бушу - это то, что те, кто выступали против или негодовали из-за присутствия Америки в Ираке, например, шиитские партии, которым оказывает поддержку Иран, теперь тоже, кажется, хотят, чтобы новая стратегия Буша имела успех. But the truly curious factor that might bring success to Bush is that those who have opposed or resented America’s presence in Iraq, such as the Iranian-backed Shi’a parties now also appear to want Bush’s new strategy to succeed.
Но культуры, которые имеют обыкновение выражать негодование в отношении экономически преуспевающих людей - или же потому, что их существование якобы является оскорблением идеи всеобщего равенства, или же исходя из неявного предположения, что экономическая прибыль отдельных людей достигается за счет других - имеют тенденцию относиться враждебно к евреям и объяснять их экономический успех теориями заговора. But cultures that tend to resent the economically successful - either as an affront to equality, or on the implicit assumption that the economic gains of some must be at the expense of others - tend to be more hostile toward Jews and given to conspiratorial theories to explain their economic success.
Албанцы негодуют, когда делают ссылки на то, что члены Освободительной армии Косово замешаны в военных преступлениях и других криминальных историях. Albanians are outraged at the allegations that UCK members engaged in war crimes and other criminal behavior.
Критики, спокойно рассматривающие неудачи в коммерческих проектах, считают Банк медлительным – по сравнению с частным сектором и негодуют, когда их проекты терпят неудачу. Critics who take failures in commercial projects in stride find the Bank sloth-like compared with the private sector and become indignant when its projects fail.
Янукович потворствует ксенофобам и антисемитам, и его самый решительный призыв обращен к ядру сердитых консерваторов, которые негодуют из-за развала советской власти. Yanukovich panders to xenophobes and anti-Semites, and his strongest appeal is to the core of angry diehards who detest the collapse of Soviet power.
Некоторые отвечают на это бунтами; другие поддерживают крайне правые ксенофобские партии, ненавидящие иностранцев; многие негодуют более спокойно, но все больше возмущаются своими политическими деятелями и той системой, которую они представляют. Some have reacted by rioting; others have backed far-right xenophobic political parties; many more seethe quietly, growing ever more resentful of politicians and the system they represent.
В вопросах экономики, финансов, налогообложения, торговли и климата множество людей во всем мире боятся или негодуют, считая, что всемирная клика банкиров, корпорации и элиты стран «Большой двадцатки» использует инсайдерские сделки для монополизации благ глобализации. On economic, financial, tax, trade, and climate issues, many people around the world are fearful or angry, believing that a worldwide cabal of bankers, corporations, and G-20 elites uses insider deals to monopolize the benefits of globalization.
Американские сторонники “Америка превыше всего”, такие как Трамп и Хейли негодуют, когда другие страны выступают против внешней политики США; но эти другие страны, как правило, дают хорошие и откровенные рекомендации к которым США был бы разумнее прислушаться. America Firsters like Trump and Haley bristle when other countries oppose US foreign policy; but these other countries are usually giving good and frank advice that the US would be wise to heed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!