Beispiele für die Verwendung von "неприятен" im Russischen

<>
Но я должен со всей откровенностью сказать Вам, сэр, что предпринятый мною анализ не более жёсток и не более неприятен, чем тот изнурительный и затяжной паралич, которым все еще поражена Конференция. But in all frankness I must submit to you, Sir, that the analysis I have given is neither more stark, nor more unpleasant, than the excruciating and extended paralysis that still afflicts the Conference.
Для русских этот вопрос еще более неприятен, потому что Умаров прячется в горах на российской территории. For the Russians it is an even nastier question than for the Americans, because Umarov’s patch of mountain is part of Russian territory.
Учитывая состояние военно-промышленного комплекса России, ее представление о национальной гордости, геополитическое влияние и коммерческую прибыль, скорее всего, Россия сохранит интерес к продаже оружия практически любому клиенту, независимо от того, насколько он неприятен Западным правительствам. Given the condition of Russia's military-industrial complex, considerations of national pride, geopolitical influence, and entrepreneurial profits will likely sustain Russian interest in selling weapons to almost any client no matter how distasteful to Western governments.
Удар не болезнен, но неприятен. The shock isn't painful, but it's a little annoying.
Это было неприятно, но терпимо. This was unpleasant, but tolerable.
Они принадлежат довольно неприятному типу. They belong to a pretty nasty ex-con.
Результат оказывается весьма неприятным для производителей. The result is ugly for producers.
Считают, что ростовщичество неприятно, даже постыдно. Some consider usury distasteful, dishonorable.
Давайте теперь перейдем к более неприятной теме. Let's move now to a more painful subject.
Мы должны разграничивать опасное и просто неприятное. We must distinguish between the dangerous and the merely disagreeable.
Еще более неприятная ошибка заключается в том, что люди имеют тенденцию путать ценовые уровни с темпами изменения цен. An even more troublesome fallacy is that people tend to confuse price levels with rates of price change.
Целиком и полностью неприятное чувство. Utterly and completely horrid sentiment.
Хорошо, буду честным до конца, я хочу сказать что приношу свои извинения за, неприятные скептические замечания, высказанные мною ранее, и я смиренно прошу вашего прощения. Okay, I'm just gonna come straight out, and I'm gonna say I'm sorry for the, uh, obnoxious infidelity remarks earlier, and I humbly beg your forgiveness.
«Это было довольно неприятно, — сказал Буш. “It was fairly unpleasant,” Bush told him.
И, похоже, довольно неприятный тип. An looks like a pretty nasty one.
Не хочется поднимать неприятную тему нашей оплаты, но. Not to bring up the ugly, ugly subject Of our payment, but, uh.
Мне жаль, что наши свободы так неприятны вам, мистер Вольский. I'm sorry you find our liberties so distasteful, Mr Volsky.
И выбери силу тока - неприятную, но не болезненную. And select a level of current that's uncomfortable but not painful.
В ходе процесса был создан неприятный прецедент: A disagreeable precedent was created during the trial:
Для религиозной иерархии шиитов, давно привыкшей к тому, что пришествие Махди откладывается на отдаленное будущее, настойчивый милленарианизм Ахмадинежада является довольно неприятным явлением. For the Shia religious hierarchy, long accustomed to relegating the advent of the Mahdi to a distant future, Ahmadinejad’s insistent millenarianism is troublesome.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.