Verwendungsbeispiele von "носили" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Знаешь, индейцы не носили бандаж. You know, the Indians never wore jockstraps.
Кстати, вам тоже нет необходимости - просто вы всегда носили, и [потому] продолжаете носить. And by the way, you don't need to do it either; it's just that you've always done it and you carry on doing it.
Мы носили черствые булочки от гамбургеров. We wore stale hamburger buns.
Он стоял на стреме в переулке, пока двое других носили спортивные сумки через черных вход. He was standing watch in the alley while the other two were carrying duffle bags into the back entrance.
Они носили смокинги, как и все остальные. They were wearing tuxes like everyone else.
Военные операции президента Буша в Афганистане носили в основном односторонний характер, однако они проводились с согласия союзников по НАТО, а также при наличии соответствующих резолюций ООН. President Bush's military action in Afghanistan was largely unilateral, but was carried out against a backdrop of support from NATO allies and UN resolutions.
Похож на повязку, которую носили гладиаторы, только надувной. Like those armbands gladiators wore, only inflatable.
И когда они положили все, всю большую кучу этих украшенных зонтиков, которые тогда носили в древней Индии, он проделал специальный трюк, который превратил их в гигантский планетарий, чудо вселены. And as soon as they had laid all these, all their big stack of these jeweled parasols that they used to carry in ancient India, he performed a kind of special effect which made it into a giant planetarium, the wonder of the universe.
Вы носили это платье на похороны королевы Виктории. You wore than dress to queen victoria's funeral.
Хотя выражение «международная организация» и было ранее определено в других договорных документах, по мнению Комиссии, эти определения носили чрезмерно ограничительный характер и учитывали различные считающиеся «международными» организации, которые функционируют во всем мире и выполняют различные функции. Although the term “international organization” had been defined in earlier conventions, the Commission had decided that those definitions were too limited, in view of the variety of organizations that considered themselves “international” and were operating across the globe carrying out various functions.
Они носили белые маски для лица во Флоренции. They wore linen face masks in Florence.
Традиционно под индивидуальностью (либо личностью) понималось всё то, что было в человеке уникального – это было до такой степени верно, что само понятие приобрело по существу административный смысл: наши отпечатки пальцев указывали на нашу "личность", мы носили с собой удостоверение "личности". Traditionally, identity characterized all that is unique about an individual – so much so that it acquired an essentially administrative sense: our fingerprints expressed our "identity," we carried "identity" papers.
Носили классические луки Шанель которые я помогала придумывать. Wearing classic Chanel looks that I helped come up with.
Действия правоохранительных органов страны не были направлены против мирных жителей, собранных вооруженными лицами возле здания местной администрации для использования в качестве живого щита, носили ответный характер и были в пределах таких общепринятых понятий уголовного права как «крайняя необходимость» и «необходимая оборона». The actions of the Uzbek law enforcement agencies were not directed against the civilians who had been assembled by the gunmen near a local administration building for use as a human shield, but rather were carried out responsibly and within the bounds of extreme necessity and necessary defence as universally accepted and understood under criminal law.
Я хочу, чтобы все носили при себе набор выживания. Everybody must wear the breathing apparatus, until we can surface.
Хотя национальные учреждения зачастую имеют квазисудебные полномочия и должны иметь достаточно полномочий для выполнения своих функций, по его мнению, важно, чтобы их рекомендации носили только рекомендательный характер, и они не должны пытаться подменять суды и затруднять доступ к судам тем, кто хотел бы подать иск о компенсации в судебный орган. Although a national institution frequently had quasi-judicial powers and should have enough power to carry out its functions, in his opinion it was important that its recommendations should be only advisory in character and that it should not try to be a substitute for the courts and impede access to the courts by those who wished to see redress in a judicial forum.
Также как кости гиены, которые носили женщины племён Малави. The same as the hyena bones worn by the Malawi tribeswomen.
Музыканты Clash носили грубые армейские ботинки, а не сандалии. The Clash wore big army boots, not sandals.
Вы когда-нибудь носили наушники Jabber для сотовой связи? Any of you ever wore a Jabber headphone - the little cell headphones?
Поэтому мы очень ценили, что Британцы носили ярко-красные мундиры. That's why we so appreciated the British wearing bright red coats.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!