Usage examples of "носили" in Russian with translation to English

<>
Знаешь, индейцы не носили бандаж. You know, the Indians never wore jockstraps.
Кстати, вам тоже нет необходимости - просто вы всегда носили, и [потому] продолжаете носить. And by the way, you don't need to do it either; it's just that you've always done it and you carry on doing it.
Мы носили черствые булочки от гамбургеров. We wore stale hamburger buns.
Он стоял на стреме в переулке, пока двое других носили спортивные сумки через черных вход. He was standing watch in the alley while the other two were carrying duffle bags into the back entrance.
Они носили смокинги, как и все остальные. They were wearing tuxes like everyone else.
Военные операции президента Буша в Афганистане носили в основном односторонний характер, однако они проводились с согласия союзников по НАТО, а также при наличии соответствующих резолюций ООН. President Bush's military action in Afghanistan was largely unilateral, but was carried out against a backdrop of support from NATO allies and UN resolutions.
Похож на повязку, которую носили гладиаторы, только надувной. Like those armbands gladiators wore, only inflatable.
И когда они положили все, всю большую кучу этих украшенных зонтиков, которые тогда носили в древней Индии, он проделал специальный трюк, который превратил их в гигантский планетарий, чудо вселены. And as soon as they had laid all these, all their big stack of these jeweled parasols that they used to carry in ancient India, he performed a kind of special effect which made it into a giant planetarium, the wonder of the universe.
Вы носили это платье на похороны королевы Виктории. You wore than dress to queen victoria's funeral.
Хотя выражение «международная организация» и было ранее определено в других договорных документах, по мнению Комиссии, эти определения носили чрезмерно ограничительный характер и учитывали различные считающиеся «международными» организации, которые функционируют во всем мире и выполняют различные функции. Although the term “international organization” had been defined in earlier conventions, the Commission had decided that those definitions were too limited, in view of the variety of organizations that considered themselves “international” and were operating across the globe carrying out various functions.
Они носили белые маски для лица во Флоренции. They wore linen face masks in Florence.
Традиционно под индивидуальностью (либо личностью) понималось всё то, что было в человеке уникального – это было до такой степени верно, что само понятие приобрело по существу административный смысл: наши отпечатки пальцев указывали на нашу "личность", мы носили с собой удостоверение "личности". Traditionally, identity characterized all that is unique about an individual – so much so that it acquired an essentially administrative sense: our fingerprints expressed our "identity," we carried "identity" papers.
Носили классические луки Шанель которые я помогала придумывать. Wearing classic Chanel looks that I helped come up with.
Действия правоохранительных органов страны не были направлены против мирных жителей, собранных вооруженными лицами возле здания местной администрации для использования в качестве живого щита, носили ответный характер и были в пределах таких общепринятых понятий уголовного права как «крайняя необходимость» и «необходимая оборона». The actions of the Uzbek law enforcement agencies were not directed against the civilians who had been assembled by the gunmen near a local administration building for use as a human shield, but rather were carried out responsibly and within the bounds of extreme necessity and necessary defence as universally accepted and understood under criminal law.
Я хочу, чтобы все носили при себе набор выживания. Everybody must wear the breathing apparatus, until we can surface.
Хотя национальные учреждения зачастую имеют квазисудебные полномочия и должны иметь достаточно полномочий для выполнения своих функций, по его мнению, важно, чтобы их рекомендации носили только рекомендательный характер, и они не должны пытаться подменять суды и затруднять доступ к судам тем, кто хотел бы подать иск о компенсации в судебный орган. Although a national institution frequently had quasi-judicial powers and should have enough power to carry out its functions, in his opinion it was important that its recommendations should be only advisory in character and that it should not try to be a substitute for the courts and impede access to the courts by those who wished to see redress in a judicial forum.
Также как кости гиены, которые носили женщины племён Малави. The same as the hyena bones worn by the Malawi tribeswomen.
Музыканты Clash носили грубые армейские ботинки, а не сандалии. The Clash wore big army boots, not sandals.
Вы когда-нибудь носили наушники Jabber для сотовой связи? Any of you ever wore a Jabber headphone - the little cell headphones?
Поэтому мы очень ценили, что Британцы носили ярко-красные мундиры. That's why we so appreciated the British wearing bright red coats.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!