Beispiele für die Verwendung von "обманули" im Russischen mit Übersetzung "deceive"

<>
В то время, как собственные командиры фактически обманули их и обрекли на верную смерть. Whereas, in contrast, their own commanders essentially deceived them, sentencing them to a certain death.
Они выдвигают новую реальность, в которой их обманули, а сами они невинны. Для этого и понадобился заговор трех бывших директоров ЦРУ, трех их бывших заместителей и еще сотен людей. They postulate a new reality in which they were innocent and deceived — requiring a conspiracy from three former CIA directors, three former deputy directors and hundreds of others.
Однако после того как натовская авиация дала возможность ливийским повстанцам добиться успехов на поле боя, и когда появилось видео, на котором Клинтон шутит по поводу гибели Каддафи «мы пришли, мы увидели, он умер», Кремль посчитал, что американцы его обманули. However, after NATO airpower allowed Libyan rebels to make gains on the ground and video emerged of Clinton joking, “We came, we saw, he died,” about the death of Qaddafi, the Kremlin believed it was deceived by the Americans.
Я так не думаю, потому что эта категория людей использует точно такие же трюки, что и мы, фокусники, точно такие же, те же физические методы, те же психологические методы. И они эффективно и серьёзно обманули миллионы людей на Земле с ущербом для последних. I don't think so, because this subculture of people use exactly the same gimmicks that we magicians do, exactly the same - the same physical methods, the same psychological methods - and they effectively and profoundly deceive millions of people around the earth, to their detriment.
В связи с утверждениями губернатора о том, что Соединенные Штаты в 1953 году обманули международное сообщество, оратор констатирует тот факт, что в соответствии со статьей Конституции Соединенных Штатов о статусе территории Пуэрто-Рико действительно подвластно правительству Соединенных Штатов, и США никогда не утверждали обратного. With regard to the Governor's assertion that the United States had deceived the international community, in 1953, it was a fact that Puerto Rico was subject to the United States Government under the Territory Clause of the United States Constitution, and the United States had never stated the contrary.
И никто не будет обманут. And no one is deceived.
- А вы пытались обмануть мозг? - Have you tried to deceive the mind?
Он — последний человек, кто обманет меня. He is the last man to deceive me.
К счастю, людей сейчас не обманешь. Fortunately, people right now cannot be deceived.
Тысячи людей были обмануты этой рекламой. Thousands of people were deceived by the advertisement.
Фокусник обещает обмануть Вас - и делает это. A magician promises to deceive you - and he does.
Я не могу доказать, что она намеревалась обмануть тебя. I can't prove she set out to deceive you.
Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых; Those who have better information try to deceive those who have worse;
При принятии торговых решений помните, что рынок настроен обмануть начинающего трейдера. The market is set up to deceive novice traders, be mindful of this when making decisions.
которая ещё раз напомнит, что искажение есть всегда и наши глаза легко обмануть. And it reiterates that distortion is a constant, and our eyes are easily deceived.
Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите. If you don't want to be deceived, you have to know, what is it that you're hungry for?
Британская и американская армии использовали надувные танки в период Второй мировой войны, чтобы обмануть немцев. The British and American military famously employed inflatable tanks in World War II in order to deceive the Germans.
Они не только не доверяют друг другу, они пытаются обмануть друг друга как можно чаще. Not only does each mistrust the other, but each tries to deceive each other as much as they can.
В апреле 2017 года, возмущенный Эрдоган заявил, что администрация Обамы “обманула” Турцию в том, что касается РПК. In April 2017, an incensed Erdoğan declared that the Obama administration had “deceived” Turkey on the PKK.
Что-бы одурачить вас, дамы и господа, чтобы обмануть вас, чтобы показать, что вы тоже можете заблуждаться. To fool you, ladies and gentlemen, to deceive you, to show that you, too, can make assumptions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.