Beispiele für die Verwendung von "обменное столкновение" im Russischen

<>
Если происходит столкновение между книгой и головой, сопровождаемое звуком пустотности - всегда ли подобный звук исходит от книги? When a book and a head collide and a hollow sound is heard, must it always have come from the book?
Глобальное потепление или столкновение с астероидом-убийцей. Global warming or an encounter with a killer asteroid.
Настолько колоссальным и мощным было столкновение армий возле советского города Курск в июле 1943 года, что историки до недавнего времени уделяли основное внимание исключительно действиям знаменитых танковых групп немцев и гвардейских частей Красной Армии, повествуя о танках, артиллерии и пехоте, которые на протяжении нескольких недель вели изнурительные сражения друг с другом. So stupendous was the clash of armies around the Soviet city of Kursk in July 1943 that until recently historians focused almost exclusively on the actions of the famous Panzer groups and Red Guard units — German and Soviet tanks, artillery, and infantry — that fought the exhausting, weeks-long battle.
После того, как «пончик» раздулся, скорость падения аппарата упала приблизительно до величины 2,4 Маха. В этот момент специальное устройство раскрыло так называемую тормозящую надувную сферу, или «баллут» («баллут» — это устройство торможения, которое представляет собой гибрид воздушного шара и парашюта): сначала надулась сфера, затем раскрылся парашют, который должен был замедлить падение «блюдца» и тем самым предотвратить его жесткое столкновение с поверхностью Тихого океана. The inflation slows the package to roughly Mach 2.4, at which point a mechanism deploys a ballute — a balloon-parachute hybrid — which inflates, then pulls the parachute out the back of the test vehicle. The parachute, in theory, should inflate and slow the saucer’s travel into a vertical descent and a spacecraft-survivable ocean impact.
Теоретически такое противодействие Путину намного эффективнее, чем открытое военное столкновение. That kind of resistance is potentially much more effective against Putin than fighting back militarily.
Конфликт в Ливии, начавшийся в феврале волной антиправительственных протестов, схожей с волнениями, сменившими власть в Египте и Тунисе, разросся в вооруженное столкновение, в то время как армия страны разделилась и некоторые солдаты присоединились к силам мятежников, протестующих против режима Каддафи. The conflict in Libya, which began in February as a wave of anti-government protests similar to those that removed rulers in Egypt and Tunisia, escalated into an armed conflict as the country’s army split and some soldiers joined the rebels protesting Qaddafi’s regime.
Произошедший в этом месяце кулачный поединок в парламенте, а также столкновение между министром внутренних дел и областным губернатором с использованием ненормативной лексики демонстрируют раскол, который грозит потопить правительство и пустить под откос программу помощи МВФ на 17,5 миллиарда долларов. This month’s fist fight in parliament and an expletive-filled clash between a minister and a regional governor underline discord that’s threatening to sink the government and derail a $17.5 billion International Monetary Fund rescue.
Но если такое столкновение произойдет, его последствия будут даже более непредсказуемыми, чем от поставок оружия на Украину. And if the confrontation occurs, consequences will be even more unpredictable than from arming Ukraine.
Сентябрьское столкновение китайского рыболовного судна с двумя судами японской службы береговой охраны возле островов, на которые претендуют обе страны, стало причиной усиления трений между крупнейшими экономически развитыми странами Азии. The September collision of a Chinese fishing boat with two Japanese Coast Guard vessels near islands claimed by both sides increased friction between Asia’s biggest economies.
Все это вовсе не означает, что США останутся не у дел, при условии что они смогут предотвратить столкновение между курдскими и турецкими союзниками, как считает Озгур Унлухисарчикли (Ozgur Unluhisarcikli), который руководит офисом Фонда Маршалла в Анкаре. That doesn’t necessarily leave the U.S. out in the cold, so long as it can prevent a clash between its Kurdish and Turkish allies, according to Ozgur Unluhisarcikli, who runs the Ankara office of the German Marshall Fund, a think tank.
Военное столкновение могло вновь пробудить российские притязания на звание великой державы после двух десятилетий мощного спада. The clash would renew Russia’s claim to great-power status after two decades of strategic decline.
Совершенно очевидно, что есть случаи, когда американские и российские интересы приходят в столкновение. There will obviously continue to be cases in which American and Russian interests clash.
Администрация Буша отнеслась к нему негативно, разумно указав на то, что подобное соглашение нельзя будет проверить, так как любой объект в космическом пространстве может быть использован как оружие, если им можно управлять и таким образом, к примеру, обеспечить столкновение с другим объектом. The Bush administration opposed it on the sensible ground that a deal would be unverifiable – any object in space can be used as a weapon if it can be maneuvered to arrange a collision, for instance.
В середине февраля, в ответ на введение налога для тех, кто работает меньше полугода, начались общественные протесты против режима Александра Лукашенко. С тех пор они стали более массовыми и переросли в требование системных политических изменений. Это столкновение с режимом, который не привык к вызовам. Этот протест также усугубляет опасения Кремля, что он может вновь столкнуться с еще одной «цветной революцией» на своей границе, и это может вызвать жесткий ответ России. Public protests against the regime of Alexander Lukashenka that began in mid February in response to a tax on those employed for less than half of a year have grown and morphed into a demand for systemic political change, and have thus set up a showdown with a regime not accustomed to challenge, while stoking fears in the Kremlin that it may be facing another “color revolution” on its border, potentially triggering a muscular Russian response.
Последнее фиаско: короткое столкновение с украинскими военными на границе с Крымом привело к смерти двух российских солдат. The latest fiasco: a border skirmish in Crimea with Ukrainian forces led to the death of two Russian soldiers.
Это столкновение не привело к серьезному кровопролитию. In the end, the tussle ended without serious bloodshed.
Необходимым условием для отказа мигрантам во въезде в страну является установление дуализма, столкновение цивилизаций, в котором одни значительно превосходят других. An essential prerequisite to denying entrance to the migrant is to posit a dualism, a clash of civilizations, in which one is far superior to the other.
Этот доклад от 3 августа (он был опубликован всего за девять дней до митинга белых расистов в Шарлотсвилле, переросшем в кровавое столкновение) стал первым документом, в котором есть упоминание об «экстремизме черного самосознания» как о движении. The report, dated Aug. 3 — just nine days before the white supremacist rally in Charlottesville turned deadly — appears to be the first known reference to “black identity extremists” as a movement.
Разумеется, существует ряд гипотетических сценариев, при которых ядерный взрыв будет лучшим способом предотвратить столкновение астероид с нашей маленькой планетой – благо, гипотетические сценарии найдутся всегда. There are, of course, some hypothetical scenarios in which a nuclear explosive might be the best solution to an asteroid barreling toward our little planet. (That’s the thing about hypothetical scenarios.)
Может произойти случайное столкновение российской и американской подводной лодки в международных водах. Russian and NATO submarines could accidentally crash in international waters.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.