Sentence examples of "одерживает верх" in Russian

<>
Похоже, что на сегодня Россия одерживает верх в этой антагонистической игре, являющейся для Кремля самым любимым геополитическим хобби. It appears that at least for now, Russia is winning a zero-sum game — the Kremlin’s favorite geopolitical sport.
Когда Янукович в феврале бежал из страны, казалось, что Запад и прозападные силы одерживают верх, и что на самом деле возможно создание антироссийского украинского государства, интегрированного в европейские экономические и в западные военно-политические структуры. After Yanukovich fled the country in February, it seemed that the West and pro-Western powers were winning, and that, in fact, the formation of an anti-Russian Ukrainian state, integrated in the European economic and Western politico-military structures, was possible.
Еще одна поправка в законодательной инициативе откроет двери для конкуренции, если Пентагон обнаружит, что одерживающий верх двигатель компании Pratt & Whitney не обладает достаточной мощностью и не справляется с необходимым увеличением веса этого весьма неоднозначного нового истребителя. Another section of the bill would reopen the competition if the Pentagon found that the winning Pratt & Whitney engine did not have enough power to handle any increased weight needed for the controversial new fighter.
Украина или Сирия — похоже, что российский президент всегда одерживает верх. Whether it’s in Ukraine or Syria, the Russian president seems always to have the upper hand.
Сочувствие все чаще одерживает верх над логикой холодных и неопровержимых фактов. The emotion of caring overwhelms the logic of cold hard facts.
В тех книгах, которые сегодня выдаются за «исторические труды», занимательность повествования зачастую одерживает верх над историей как таковой. In what is often passed-off as “history” these days, narrative trumps hard history.
Во-вторых, поскольку Путин одерживает верх, трудно себе представить, что он (или режим Асада) согласится существенно ограничить свободу действий сирийскому диктатору. Second, because Putin has the upper hand it is hard to imagine that he (or the Assad regime) will be amenable to imposing any meaningful restrictions on Assad’s freedom of action.
В зависимости от того, какая из сторон одерживает верх, день завершается более высокой или более низкой ценой по сравнению с днем предыдущим, а промежуточные результаты, и в первую очередь максимальная и минимальная цены, позволяют судить о том, как разворачивалась борьба на протяжении дня. Depending on what party scores off, the day will end with a price that is higher or lower than that of the previous day. Intermediate results, first of all the highest and lowest price, allow to judge about how the battle was developing during the day.
Асад – массовый убийца, использовавший химическое оружие против собственного народа (и это еще наименьшее из его преступлений по числу жертв). Казалось, он обречен отправиться на свалку истории вслед за Мубараком и Бен Али. Однако сейчас он одерживает верх в продолжающей опустошать страну гражданской войне. Here is a mass murderer, a man who has used chemical weapons against his own people (among the least of his crimes in terms of its human toll) who seemed destined for the dustbin of history along with Mubarak and Ben Ali — but who now has the upper hand in his country’s devastating civil war.
На протяжении восьми книг этот любящий попить молочка летчик ВВС делает все то, что можно от него ожидать: он побеждает своего главного врага — другого астронавта, который занимается своей работой исключительно ради денег, одерживает верх над подлыми и трусливыми коммунистами, и летает в космос и обратно практически на каждом космическом корабле того времени. Over the course of eight books, the milk-drinking Air Force pilot does pretty much what you might expect: He defeats his archrival — another astronaut who’s only in it for the money — gets the better of those dastardly commies, and flies into space and back in pretty much every spacecraft of the period.
При втором сценарии верх одерживает здравый смысл: в Британии укореняется прагматизм а-ля Макрон, вытесняя популизм а-ля Пужад, который подпитывал кампанию против ЕС. In the second scenario, common sense prevails: Macron-style pragmatism takes root in Britain, supplanting the Poujade-style populism that fueled the anti-EU “Leave” campaign.
Верх страницы Top of page
Существует причина, по которой эту статую нельзя оставлять в земле: любопытство всегда одерживает победу над злостью и обидой. There's a reason it couldn't stay buried: Curiosity will always eventually triumph over anger and hurt.
За пару лет экономия все же взяла верх над эстетикой Юлии Туполевой, и 104-й переоборудовали, установив стандартные ряды кресел на 70 пассажиров вместо изначальных 50-ти. Within a year or two, economy conquered Mrs. Tupolev’s aesthetics, and the -104 was reconfigured with standard row seating for 70 passengers rather than the original 50.
Более того, он одну за другой одерживает дипломатические победы по всему миру, начиная с Ближнего Востока и Азии, и кончая Латинской Америкой. Indeed, he scores diplomatic victories from the Mideast to Asia and Latin America.
А вечерами Лох вместе с группой энтузиастов применял концепцию маневренности по запасу энергии Бойда для определения общего веса, площади крыла и требований по силе тяги легкого истребителя, который смог бы одержать верх над другой реактивной машиной за счет более быстрых поворотов и набора высоты в конкретной ситуации. At night, he worked with the team who applied Boyd’s EM concepts to determine the overall weight, wing area, and thrust requirements for a lightweight fighter that could gain the upper hand on another jet by turning and climbing faster in a given situation.
И сейчас он одерживает победу. And right now, he’s winning.
К началу этого года верх в Москве взяли здравомыслящие люди, и Роскосмос объявил о своем намерении продолжить сотрудничество с НАСА вплоть до завершения работы МКС по запланированному графику. By early this year, cooler heads in Moscow prevailed, and Roscosmos announced its intention to continue cooperation with NASA all the way to the station’s currently planned end.
Но легализация марихуаны идет триумфальным маршем не только в Вашингтоне и Колорадо - «травка» одерживает победу по-крупному. But marijuana legalization didn’t just win in Washington and Coloardo, it won big.
"Восстановление" золота не является неожиданным, сырьевые товары имеют репутацию волатильности, потому что они могут резко пойти верх и вниз. The “recovery” in gold is not unexpected, commodities have a reputation for volatility because they can overshoot and undershoot to the upside and downside.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.