Beispiele für die Verwendung von "опережая" im Russischen

<>
Начиная с 2008 года, темпы роста кредитов в банковском секторе Китая были одними из самых высоких в мире, намного опережая рост ВВП, и общий долг Китая вырос со 130% до 220% от ВВП. Since 2008, banking-sector credit growth in China has been among the fastest in the world, far outpacing GDP growth, and China’s total debt has risen from 130% of GDP to 220% of GDP.
Контрактор может в любое время отказываться от участков выделенного ему района, опережая график, установленный в пункте 2, при условии что контрактору не требуется отказываться от любой дополнительной части такого района, когда остающаяся площадь выделенного ему района после отказа не превышает 2500 кв. The contractor may at any time relinquish parts of the area allocated to it in advance of the schedule set out in paragraph 2, provided that a contractor shall not be required to relinquish any additional part of such area when the remaining area allocated to it after relinquishment does not exceed 2,500 square kilometres.
Более того, конкурентоспособной остается эффективность закупаемых Европой вооружений, о чем свидетельствует тот факт, что она последовательно занимает первое место в мире по экспорту вооружений, опережая даже США и Россию. Moreover, the “bang for the buck” of the weapons Europe procures remains competitive, as evidenced by the fact that it consistently ranks as the world’s No. 1 arms exporter, outstripping even the United States and Russia.
Новые инфекции продолжают опережать попытки лечения. New infections continue to outpace treatment efforts.
Это Линкольн, он опережает их. It's Lincoln here, advancing them.
Множество нововведений помогло Чили опередить своих южноамериканских соседей. A panoply of innovations has helped Chile to outperform its South American neighbors.
Действительно, спрос на облигации значительно опережает их предложение. Indeed, demand is outstripping supply.
Мы всегда опережали свое время. We have always been ahead of our time.
Что ж, во-первых, нам нужно опережать. Well, the first thing we need is, we need leapfrogging.
они хотят всегда опережать других. they want to stay ahead of the curve.
В секторе транспорта, Uber опережает традиционные компании предоставляющие услуги такси, в то время как Airbnb подрывает основы гостиничной индустрии. In transportation, Uber is outrunning traditional taxi companies, while Airbnb is undermining the foundations of the hotel industry.
Капитан Барбосса, мы теряем время, а испанцы и так опередили нас. Captain Barbossa, each second we tarry, the Spanish outdistance us.
Но учти, Гейб, где-то есть семилетний мальчик он играет против двенадцатилетних и опережает их. See, Gabe, somewhere in this country there's a seven year-old playing against twelve year-olds and he's outscoring them.
Север и восток Китая опередили его юг и запад. China's north and east have outpaced its south and west.
Так что выставьте опережение зажигания, или искры, как мы говорим. So you advance the ignition, or spark, as we call it.
Скорее, он будет опережать их практически по всем параметрам». Rather, it will outperform them in almost all parameters.”
Ее растущее население далеко опережает способность страны прокормить себя. Its burgeoning population far outstrips the country’s ability to feed itself.
Он опережал нас с самого начала, сэр. He was ahead of us from the get-go, sir.
Я должен опередить вас и встретить в Бонневиле. But I'm gonna leapfrog ahead and meet you guys at Record Breaker.
В современной истории, Япония заслуженно последовательно опережала остальные страны Азии. In modern history, Japan has had the distinction of consistently staying ahead of the rest of Asia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.