Usage examples of "осознавать" in Russian with translation to English

<>
Я начала осознавать, что эта связь никогда не будет разорвана. I'm starting to realize that this connection can never really be broken.
И должен осознавать всю важность тай чи. And should know the status of Tai Chi.
Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину. There is almost universal joy as students begin to grasp the whole picture.
Этот прагматизм следует учесть хроническим упрямцам из США. Сегодня они должны уже осознавать, что их политика изоляции Сирии за шесть лет просто не принесла никаких результатов - ни в плане ослабления связей Сирии с движением ХАМАС, "Хезболлой" и Ираном, ни в плане улучшения ситуации с правами человека в стране. This pragmatism should be acknowledged by an institutionally obstinate US that must by now realise that its policy of non-engagement has simply brought it no reward over the past six years, whether it is in weakening Syria’s relations with Hamas, Hezbollah and Iran or improving the country’s human rights record.
Сейчас, спустя более четырех лет после терактов в сентябре 2001 года, Буш, кажется, наконец начал осознавать реально растущую зависимость Америки; Now, more than four years after the terrorist attacks of September 2001, Bush appears to have finally woken up to the reality of America's increasing dependence;
Экономисты сегодня начинают осознавать, что самые интересные из стоящих перед ними вопросов всегда были вне пределов достижимости маршалловского подхода. Economists are now awakening to the realization that the most interesting questions they face were always beyond the reach of Marshall's toolkit.
Хорошая новость в том, что его силу начинают осознавать только сейчас. The good news is that its power is only just being realized.
Приятно осознавать, что даже правительство бросает трубку. Nice to know even the government drops calls.
И я начала осознавать, почему считают, что по-настоящему понять Коран можно только на арабском. And I began to grasp why it's said that the Koran is really the Koran only in Arabic.
Предприятия начинают осознавать растущие риски, которые вода ? будь то ее переизбыток или недостаток ? может налагать на их операции и прибыли. Businesses are starting to wake up to the mounting risks that water – whether in overabundance or scarcity – can pose to their operations and bottom line.
Однако важно осознавать, что финансово-бюджетная политика выполняет две очень разные задачи. It is essential to realize that fiscal policy fulfills two very different tasks.
Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. You can know somethings not real and still love it.
Нет никаких признаков, что Буш начнет осознавать эту горькую действительность в течение оставшихся месяцев своего срока. There is no indication that Bush will begin to grasp this bitter reality during the remaining months of his term.
Через девять месяцев после начала президентства Дональда Трампа лидеры Республиканской партии, наконец-то, начинают осознавать суровую реальность: их страна оказалась на краю пропасти. After nine months of Donald Trump’s presidency, the leaders of the Republican Party appear finally to be waking up to the harsh reality that their country stands at the edge of an abyss.
Многие организации начали осознавать необходимость изменения своих нынешних рабочих процессов в ходе осуществления проектов. Many organizations came to realize a need for changing their existing business processes during project implementation.
И мне было приятно осознавать, что я делаю доброе дело. It felt good knowing I was making a difference.
Даже если Интернет и не осуществит мечту анархистов об исчезновении репрессивных правительств, мы ещё только начинаем осознавать масштабы изменений нашего образа жизни, к которым приведёт развитие Интернета. Even if it does not fulfill the anarchist dream of ending repressive government, we are still only beginning to grasp the extent of what it will do to the way we live.
Сейчас, спустя более четырех лет после терактов в сентябре 2001 года, Буш, кажется, наконец начал осознавать реально растущую зависимость Америки; при взлетевших ценах на нефть ему было сложно не заметить последствия. Now, more than four years after the terrorist attacks of September 2001, Bush appears to have finally woken up to the reality of America’s increasing dependence; with soaring oil prices, it was hard for him not to note the consequences.
Лейбористы начали осознавать, что их единственно возможный вариант возврата к власти – это оппозиция Брекситу. Labour has begun to realize that its only possible route back to power is by opposing Brexit.
Мы не знаем, что может осознавать рассудок на грани смерти. We don't know what the conscious mind can perceive this close to death.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!