Beispiele für die Verwendung von "остановила" im Russischen

<>
Местная полиция остановила их на военном блокпосту. Local police stopped them near an army checkpoint.
По сути дела, денежно-кредитная политика «остановила двигатель мира». In effect, monetary policy has “stopped the motor of the world.”
Я остановила, когда парень засунул свой язык тебе в рот. I stopped when that guy had his tongue down your throat.
И почти сделала это, когда она остановила того меха, но. I almost did when she stopped that mech, but.
Пробуренная выпускная скважина выполнила свою работу и остановила поток нефти. Drilling a release well finally did the job of stopping the flow of oil.
Бог всемилостивый помогает иммигранту в том, чтобы его не остановила полиция. A benevolent God keeps the immigrant from being stopped by the police.
Ну, охрана просто пропустила его и затем остановила весь остальной поток транспорта. Well, security just waved him through and then stopped all the other traffic.
Судебная тяжба не остановила Гилбертсона от создания бизнеса на основе бренда Фаберже. The litigation hasn’t stopped Gilbertson from building the Fabergé business.
Полиция расследует угрозу отравления детского питания пока страна остановила использование определенного пестицида. The police are investigating a criminal threat to poison infant formula unless the country stops using a certain pesticide.
Я еще удивился, почему меня не остановила охрана, когда я сюда зашел. I'm surprised security didn't stop me on the way in.
Итак, я остановила парня в казино, Сказала отнести эту записку на ресепшн. So I stopped a guy in the casino, told him to take that note to the front desk.
Когда полиция остановила меня, я двигался со скоростью 120 километров в час. I was driving at 120 kilometers per hour when the police stopped me.
Когда полиция остановила его, они обнаружили напиток на вынос у него между ног. When police stopped him they discovered the takeaway drink between his legs.
Сегодня ночью в парке не будет зарезана женщина, потому что Сиенна остановила это. Tonight, a woman won't be butchered in a park because Sienna stopped it.
Такая политика резко остановила бы торговлю между ЕС и Ираном, и Ахмадинежад знает это. Such a policy would stop trade between Iran and the EU in its tracks, and Ahmadinejad knows it.
первая пятерка подписала Договор о нераспространении ядерного оружия и остановила производство ядерного топлива для военных целей. the original five have signed the NPT, and have stopped producing fissile material for weapons.
Я остановила тебя, когда ты хотела заехать на машине в озеро Мичиган, потому что Скотти Пиппен женился. I stopped you when you tried to drive us into Lake Michigan because Scottie Pippin got married.
Борьба с туберкулезом на этом этапе остановила бы распространение бактерии и позволила бы снизить глобальный уровень заболеваемости. Targeting TB at this stage would stop the bacteria’s spread and reduce the disease’s global burden.
продолжает ли человек эволюционировать - и, если да, продолжается ли наша биологическая природа меняться, или современная культура остановила эволюцию? are humans continuing to evolve - and, if so, is our basic biological nature changing - or has modern culture stopped evolution?
Дежурная, которая в тот момент работала, остановила эскалатор, а член ремонтной бригады подошел к застрявшему пассажиру с ножом. The dezhurnaya on duty stopped the escalator, and a repair man approached the ensnared passenger with a large knife.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.