Beispiele für die Verwendung von "осторожно" im Russischen mit Übersetzung "wary"

<>
Но доноры ведут себя осторожно. But donors are wary.
"Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно. The moderates are understandably wary.
Кампании всегда являются более напряженными, чем действительность, но страны должны осторожно относиться к призывам к преобразовательным изменениям. Campaigns are always more extreme than the eventual reality, but countries should be wary of calls for transformational change.
Вместо этого саудовские принцы и их партнеры-ваххабиты осторожно сосуществуют друг с другом, сохраняя различные сферы влияния. Instead the al-Saud princes and their Wahhabi partners live in wary co-existence, dominating different spheres of influence.
Это то, о чем вам говорят учебники и финансисты, однако сегодня у нас есть много причин для того, чтобы относиться к этому осторожно. That is what textbooks and financiers tell you, but we have now many reasons to be wary.
У пессимистов темпов роста есть и рациональное зерно в том случае, когда они очень осторожно высказываются о перспективах структурной реформы Европы, чтобы специально поднять потолок роста. Growth pessimists have a point if they are wary about Europe's prospects for structural reform to raise the growth ceiling.
Каждый раз, когда неких разных оппозиционеров типа Немцова кошмарят совершенно в кафкианском стиле, западные инвесторы предсказуемо ведут себя все более осторожно, а курсовая стоимость активов Медведева сотоварищи немного снижается. Every time some random oppositionist like Nemtsov is harassed in a decidedly Kafkaesque way, Western investors, justifiably, get that much more wary and the share price of the assets Medvedev et al. are trying to sell goes down a little.
С начала года они демонстрируют рост, хотя в текущей экономической ситуации мы относимся к ним осторожно, поскольку этот год будет тяжелым для авиаперевозчиков из-за увеличения издержек и падения пассажиропотока. Aeroflot shares have been on the rise YTD, but we are wary about this trend, since 2015 will be a tough year for domestic airlines due to higher expenses and lower passenger traffic.
Он согласен с тем, что реализация предложения г-на де Гутта позволит повысить степень гибкости, однако при этом он согласен с имеющим многолетний опыт в области методов работы Комитета г-ном Абулом-Насром в том, что Комитету следует осторожно подходить к вопросу о пересмотре своих методов работы. While Mr. de Groot's proposal would introduce greater flexibility, he agreed with Mr. Aboul-Nasr, who had many years of experience with the working methods of the Committee, that the Committee should be wary about changing its method of work.
Нужно ли мне быть осторожным? Should I be wary?
Он осторожен, так что он продолжит следить за мной. He's wary, so he'll keep his eyes on me.
Но мы должны быть осторожны в отношении дефицитного «фетишизма». But we must be wary of deficit fetishism.
Мы должны быть осторожны, рассматривая медицину, как единственный путь к лучшему здоровью. We should be wary of viewing medicine as the only path to better health.
Учитывая это, мы должны быть осторожны со всякого рода радикальными политиками, которые некоторые политики сегодня продвигают. Given this, we should be wary of the kinds of radical policies that some politicians are promoting today.
При обычной аргументации доказывается, что осторожные руководители компаний рассматривают долгосрочные риски как «просто не стоящие инвестиций». The conventional argument asserts that wary CEOs have come to see long-term risks as “just not worth it.”
Повлияет ли это 4 ноября на американских избирателей, осторожных из-за финансового кризиса, еще предстоит увидеть. Whether that will sway American voters wary of financial turmoil on November 4 remains to be seen.
Мировой Банк, всегда осторожен и не дает впутывать себя в “политические” вопросы, подчеркивает, что это не является глобальным усилителем прав человека. The World Bank, always wary of entangling itself in “political” questions, emphasizes that it is not a global human-rights enforcer.
В прошлом жители Азии преуспели в защите своего суверенитета и были очень осторожны в отношении многих концепций, которые могли подорвать его. In the past, Asians put a premium on protecting their sovereignty and were wary of any multilateral approaches that could dilute it.
Кузин, с другой стороны, более осторожен по части утверждений о том, что его область столкнулась с секретом жизни, Вселенной и всего на свете. Couzin, on the other hand, is wary of claims that his field has hit upon the secret to life, the universe, and everything.
Таким образом, внутренний рост кредитования начал замедляться только в августе 2011 года, когда эскалация кризиса еврозоны сделала инвесторов более осторожными на рискованных развивающихся рынках. Thus, domestic credit growth began to decelerate only in August 2011, when the escalation of the eurozone crisis made global investors more wary of risky emerging markets.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!