Exemples d'utilisation de "от судьбы не убежишь" en russe
Видимо, как бы мы не пытались, от судьбы не уйдешь.
It seems no matter how hard we both tried, one cannot turn from fate.
Папандреу пришлось резко поменять курс в ответ на давление, как изнутри страны, так и из-за рубежа, но предложенный им вариант не исчезнет бесследно независимо от судьбы, которая ждет греческое правительство.
Papandreou had to reverse course quickly in response to both internal and external pressure, but the option that he put on the table will not go away whatever the fate of the present Greek government.
Только решительное вмешательство со стороны может спасти сектор Газа от судьбы, подобной Магадишо, от втягивания и Палестины и Израиля в войну, которая приведет к еще большей ненависти и отчаянию.
Only a dramatic move by external powers can still save Gaza from becoming a second Mogadishu and both Palestinians and Israelis from a total war that would only breed more rage and desperation.
Это отражает нашу текущую эпоху, в которой новые знания, идеи и возможности сделали наши личности более богатыми, более гибкими и менее зависимыми от судьбы.
This reflects our current era, in which new knowledge, ideas, and possibilities have made our identities richer, more fluid, and less subject to fate.
Но это также создает нездоровую концентрацию рисков, поскольку не только рабочие места, но и доходы сотрудников теперь зависят от судьбы компании.
But it also creates an unhealthy concentration of risks: not only the employee’s job, but also his assets now depend on the company’s fate.
От судьбы палестинского народа в значительной степени зависит формирование общественных и политических мировоззрений во всем исламском мире.
The fate of the Palestinian people is the principal factor in determining public and political perceptions in the entire Islamic world.
А то ещё испугаешься и убежишь, а мы ведь с тобой этого не хотим?
Don't want you scaring, and giving up on this whole endeavor now do we?
Глубокое сочувствие, выраженное Вами, помогло мне перенести этот удар судьбы.
Your sympathy was a great comfort to me.
Я нанесу последние штрихи и ты убежишь вместе со мной.
I'll put the finishing touches on now and you're gonna escape with me.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité