Exemplos de uso de "отвергает" em russo com tradução para o inglês

<>
Джама Блу отвергает это обвинение. Jama Blue rejects this accusation.
Но, пройдя тяжкое испытание, Скайуокер отвергает предложение. But after passing a perilous test, Skywalker refuses.
Сам он отвергает любые обвинения в сотрудничестве. He denies ever being a collaborator.
Несмотря на то, что как и большинство представителей политического класса Франции, она получила образование в Ecole Nationale d’Administration (ENA), она с презрением отвергает язык и культуру этой фабрики французской политической элиты. Even though, like the majority of France’s political class, she was educated at Ecole Nationale d’Administration (ENA), she spurns the language and habits of this elite factory.
Шей справедливо отвергает это решение, заявляя следующее: «Хотя с чисто финансовой точки зрения заявителя, это можно считать отменой предыдущего постановления по претензии, было бы ошибочно полгать, что эта мера сугубо национальной комиссии могла каким бы то ни было образом отменить или хотя бы ослабить решение или постановление по делу Дноуглубительной компании в международной практике. Shea rightly rejects this decision in the following terms: “Although, from the purely financial viewpoint of the claimant, this might be considered a reversal of the previous ruling on the claim, it would be erroneous to assume that this action by a purely national commission could, in any manner whatsoever, overrule or even weaken the decision or rule of the Dredging case in international jurisprudence.
Отклоняя растущую критику, Буш отвергает призывы бойкотировать саммит. Deflecting mounting criticism, Bush rejects appeals to boycott the summit.
Но Германия отвергает это мнение, таким образом серьезно подвергая опасности общую валюту Европы. But Germany refuses this option, thus seriously endangering Europe's common currency.
Предлагаемый пункт 183 повестки дня находится в противоречии с этой резолюцией и фактически отвергает суверенитет Китая. The proposed item 183 was at variance with that resolution and effectively denied the sovereignty of China.
Во-первых, когда три года тому назад, в сентябре 2003 года, премьер-министр Эфиопии направил в адрес Совета Безопасности зловещее письмо, в котором он объявлял о том, что его правительство резко отвергает решение Комиссии по установлению границы, и призывал к созданию «нового механизма» вне Комиссии для отмены юридического решения, Генеральный секретарь и Совет решили смириться с этим беззаконием со стороны Эфиопии. First, when three years ago, in September 2003, Ethiopia's Prime Minister sent an ominous letter to the Security Council announcing his Government's blatant rejection of the Boundary Commission decision and calling for a “new mechanism” outside the Commission to overrule the legal award, the Secretary-General and the Council chose to accommodate Ethiopia's unlawful conduct.
Опасность в том, что тело отвергает чужеродный орган. There's a threat that the body will reject the organ outright.
На данный момент тупиковая ситуация кажется неизбежной, поскольку руководитель избирательной комиссии по выборам президента публично заявил по египетскому телевидению, что он отвергает какой либо надзор со стороны граждан за процессом выборов. Thus far, a standoff looks likely, as the head of the presidential election commission has stated publicly on Egyptian television that he refuses all citizen monitoring of the election process.
Австралия решительно отвергает утверждение о том, что ее лоцманская система в Торресовом проливе на практике является отказом в праве транзитного прохода, препятствует или мешает такому проходу. Australia unequivocally rebuts the assertion that its system of pilotage in the Torres Strait has the practical effect of denying, hampering or impairing the right of transit passage.
Оратор категорически отвергает обвинение в существовании в Доминиканской Республике расовой дискриминации. He firmly rejected the accusation that there was racial discrimination in the Dominican Republic.
Израиль, первая страна на Ближнем Востоке, которая начала агрессивную ядерную программу, остается единственной страной в регионе, которая отказывается подписать Договор о нераспространении, отвергает международную инспекцию своих ядерных объектов и отказывается поставить эти объекты под полномасштабные гарантии МАГАТЭ. Israel, the first country in the Middle East to initiate an aggressive nuclear programme, remains the sole country in the region that refuses to sign the Non-Proliferation Treaty, rejects international inspection of its nuclear facilities and refuses to place these facilities under full-scope IAEA safeguards.
Автор отвергает утверждение государства-участника о том, что лишение автора права на проведение предварительного опроса не ставило его в невыгодное положение, поскольку сторона обвинения находилась в таком же положении. The author rejects the State party's contention that he was not disadvantaged by being denied a preliminary examination, as the prosecution was in the same position.
Проект Высших Приматов не отвергает идею об основных правах других животных. The Great Ape Project does not reject the idea of basic rights for other animals.
В надежде получить возможность воспользоваться своими правами палестинские беженцы рассчитывают на твердую позицию международного сообщества, хотя Израиль продолжает отказываться от своей ответственности за их положение и категорически отвергает их право на возвращение к своим очагам, что только осложняет проблему. Palestinian refugees had pinned their hopes of being able to exercise their rights on the steadfastness of the international community; but Israel continued to refuse to take responsibility for their situation and categorically rejected their right to return to their homes, which had merely aggravated the problem.
Правительство Ирака отвергает это предположение и хотело бы заявить, что меры, принимаемые полицией во время религиозных церемоний, имеют целью содействовать выполнению религиозных обрядов и обеспечению благополучия и личной безопасности посетителей. The Government of Iraq denies this, and it wishes to state that the measures taken by police personnel on religious occasions have the purpose of facilitating the performance of the religious ceremonies and ensuring the well-being and protection of visitors.
Канцлер Германии Ангела Меркель отвергает притязания Еврокомиссии на место за столом переговоров. Chancellor Angela Merkel rejects the EU Commission’s claim to a place at the negotiating table.
Трудно было поверить в то, что оккупирующая держава, помимо того, что она отвергает все резолюции, еще и совершала в нарушение четвертой Женевской конвенции военные преступления, а потом еще и отказалась впустить состоявшую из выдающихся деятелей группу по выявлению фактов, назначенную Генеральным секретарем для расследования этих злодеяний. In addition to its rejection of all resolutions, it was also unbelievable to see an occupying Power commit war crimes in violation of the Fourth Geneva Convention and then to refuse to allow a fact-finding team of eminent persons designated by the Secretary-General to investigate those acts.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!