Exemplos de uso de "отделялись" em russo

<>
Кроме того, было рекомендовано рассмотреть предложение, содержащее требование о том, чтобы эти двери не отделялись от дверной рамы более, чем на 100 мм в любой точке по периметру. Also, it was recommended to consider a proposal to require these doors not separate from the doorframe more that 100 mm along any point along the perimeter.
Первым шагом должно быть отделение мирных чеченцев от мятежников. The first step must be to separate peaceful Chechens from the rebels.
Часть меня как будто отделилась от меня. A part of me had become alienated from myself.
Каждый открытый график, может быть отделен как автономный. Every opened chart, can be detached, as a standalone feature.
Последние события опровергли мнение, что развивающиеся страны "отделились" от стран с развитой экономикой. Recent events have disproved the notion that emerging nations had "decoupled" themselves from the advanced economies.
От неё отделились фрагменты и пошли гулять по кровотоку, пока не закрепились в других местах. Bits of it split off, circulated through his blood stream until they landed and attached somewhere else.
Это приматы Нового Света, и они эволюционно отделились от людей где-то 35 миллионов лет назад. These guys are New World primates, which means they broke off from the human branch about 35 million years ago.
Ключевым элементом любого такого подхода является отделение работы от дохода. The key element in any such approach is to separate work from income.
Эта часть тела была отделена в шейном позвонке. This body part was dismembered at a cervical vertebra.
Вместо этого следует сосредоточиться на дипломатических усилиях по отделению Сирии от Ирана и изоляции тегеранского режима. Instead, the focus should be on diplomatic efforts to detach Syria from Iran and isolate the Tehran regime.
Таким образом, европейцы не должны поддаваться искушению думать о том, что они так или иначе "отделены" от недостатков и несчастий Америки. So Europeans should not be tempted to think that they are somehow “decoupled” from America’s foibles and woes.
Да, несколько ребят и я работаем над планом как отделиться и создать нашу собственную команду. Yeah, a couple of the guys and I are working on a plan to split off and start our own crew.
В 20 веке психоанализ и другие направления психотерапии отделились от неврологии, они выработали свой богатый метафорами язык, описывающий сознание, который, однако, уделял мало внимания мозгу и нервной системе. During the 20 th century, psychoanalysis and other branches of psychotherapy parted company with neurology, developing a rich metaphoric language of the mind that paid little attention to the brain and nervous system.
Период закрытия используется для отделения проводок ГК, создаваемых при закрытии финансового года. A closing period is used to separate general ledger transactions that are generated when a fiscal year is closed.
Часть объекта отделилась и раскололась на 40 мелких частей. Part of it has broken off into nearly three dozen other pieces.
Если рассеиватели не могут быть отделены от корпуса передней противотуманной фары, то достаточно предусмотреть такое место на рассеивателе. If the lens cannot be detached from the main body of the front fog lamp, a space on the lens shall be sufficient.
Это препятствие исчезает, если корпоративная налоговая база отделена от текущей прибыли и связана с какой-то более широкой формулой для успеха деятельности. This disincentive disappears if the corporate tax base is decoupled from current profits and linked to some broad measure of activity.
В начале 1999 года программа профессиональной подготовки молодежи была отделена от программы «Возможности для профессиональной подготовки». The Youth Training programme was split away from Training Opportunities at the beginning of 1999.
Оно открывает новые перспективы для мирного сосуществования без отделения и самостоятельной государственности. It offered new prospects for peaceful coexistence other than secession and separate statehood.
Все части, включая грудку, бедра, голени, крылья, спинку и брюшной жир также не отделены. All parts, including the breast, thighs, drumsticks, wings, back, and abdominal fat are also attached.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.