Beispiele für die Verwendung von "отказываются" im Russischen mit Übersetzung "shift away"

<>
У европейских стран есть возможность отказаться от импорта российского газа и нефти. It is possible for European states to shift away from Russian energy supplies.
В определенном смысле совместные учения могут быть показателем того, что Турция постепенно отказывается от своей западной ориентации. Indeed, in some way, the joint exercises might be an indication that Turkey is shifting away from its Western orientation.
После многих лет посредственных экономических показателей существует широко распространенное мнение, что необходимо отказаться от чрезмерной зависимости от нетрадиционной валютной политики. After years of mediocre economic performance, there is widespread agreement that a shift away from excessive dependence on unconventional monetary policy is needed.
Например, помогая беднейшим людям мира отказываться от традиционных видов топлива – дрова, уголь, навоз, – мы помогаем снизить смертность и заболеваемость, которые вызваны загрязнением воздуха, причём особенно среди женщин и детей. For example, helping the world’s poorest people shift away from traditional fuels such as firewood, charcoal, and animal dung would go a long way toward reducing deaths and illnesses from air pollution, especially among women and children.
Картер уже вступил в публичный спор с министром военно-морских сил Рэем Мабусом (Ray Mabus) в связи с его планами отказаться от корабля, которому, по мнению верхушки Пентагона, не хватается боевой мощи. Carter is already in a public spat with his Navy secretary, Ray Mabus, in part over his plans to shift away from a ship the Pentagon’s top leadership say lacks firepower.
Совсем недавно она служила основой политики «открытых дверей», проводившейся канцлером Ангелой Меркель по отношению к беженцам (пока общественное мнение не отказалась от этой политики). Благодаря этой традиции стало возможным признание законности однополых браков. More recently, it has sustained Chancellor Angela Merkel's open door policy toward refugees (until public opinion shifted away from it) and led to the legislative acceptance of gay marriage.
В последнее время пресса предлагает массу пищи для размышлений тем, кто ищет или надеется найти признаки того, что президент США Барак Обама отказался от своей, как ее называют некоторые, «великой, усовершенствованной стратегии сокращения расходов». For those looking or hoping for signs that U.S. President Barack Obama has shifted away from what many would argue as his grand strategy of modified retrenchment, recent headlines have provided plenty of fodder.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.