Beispiele für die Verwendung von "открывает" im Russischen

<>
Получатель задачи открывает электронное письмо. The recipient of the task opens the email.
Мессенджер: НАСА открывает лед на Меркурии Messenger: NASA discovers ice on Mercury
Установка Xbox One открывает перед вами мир огромных возможностей. Setting up your Xbox One unlocks a world of powerful features.
Всевышний открывает мне, что он считает нужным. The Most High reveals to me what he sees fit.
Удивительно еще, как это поборники альянсов на основе превалирующей теории не пришли к выводу о том, что обещание США защищать любую нацию от нападения любой другой нации открывает эпоху вечного мира. It's a wonder that alliance advocates have not suggested that the United States promise to defend every nation against attack by every other nation, since, given the prevailing theory, doing so should inaugurate an era of perpetual peace.
— По этой причине важно остаться частью ЕС. Это ключ, который открывает дверь на развивающиеся рынки». “That is why it is essential we remain part of the EU and it is the key that unlocks the door to the emerging market economies".
Он открывает бардачок, ищет сигареты. He opens the glove compartment, looking for a cigarette.
Мир открывает капитализм и его способность трансформировать экономики. The world is discovering capitalism and its power to transform economies.
В 1990 Тюдор открывает еженедельный журнал, с помощью которого он подстрекал порочные и реакционные кампании. In 1990, Tudor set up a weekly magazine through which he incited vicious and reactionary campaigns.
Насколько больше она открывает в своем сверкании чернил, чем знает сама. How much more she reveals in her glare of ink than she knows.
Швейцария также считает, что доступ к образованию и профессиональному обучению является тем ключом, который открывает двери, ведущие к социальной интеграции и достойному труду. Switzerland also believes that access to education and training is the key that unlocks the door to social integration and decent work.
• Интерфейс скриптов: открывает диалог скриптов. • Scripts API: to open the Help chapter about API scripts.
Герои это египетский народ, который открывает для себя новую дорогу в будущее. The heroes are the Egyptian people, who are just now discovering for themselves a new road to the future.
Так или иначе, Карл Норден иммигрирует в Соединенные Штаты в разгаре Первой мировой войны и открывает магазин на улице Лафайет в нижнем Манхеттене. In any case, Carl Norden emigrates to the United States just before the First World War and sets up shop on Lafayette Street in downtown Manhattan.
Неопределенность открывает для нас возможности, которые в противном случае пропали бы зря. Uncertainty reveals opportunities to us that otherwise would have been wasted.
Его проникновение на рынок континентальных генеральных грузов и каботажных перевозок также открывает путь к новым решениям в области распределения, лучше отвечающим современным логистическим требованиям. Its expansion into the transport of continental general cargo and short distance traffic also unlocks the potential for new distribution solutions, responding better to modern logistic requirements.
• default: открывает шаблон по умолчанию • Default: opens the default template.
Кеплер занимается тем что открывает множество кандидатов, которые мы повторно исследуем и подтверждаем в качестве планет. What Kepler does is discover a lot of candidates, which we then follow up and find as planets, confirm as planets.
Структура, учрежденная Советом согласно резолюции 1612 (2005), открывает возможности для создания нормативно-правовой базы, что является большим шагом вперед на пути решения столь сложной проблемы и дополняет существующий международный правовой инструментарий. The structure established by the Council in resolution 1612 (2005) has made it possible to set up a legal framework that marks a significant step forward in finding a solution to such a complex problem and complements existing international legal machinery.
Означает ли это, что текущий кризис создает или открывает растущее разделение между управляющими и управляемыми? Is the current crisis creating or revealing a growing split between rulers and ruled?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.