Beispiele für die Verwendung von "отличительным" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle60 distinctive51 andere Übersetzungen9
Отличительным признаком недееспособной рыночной экономики является устойчивый уровень безработицы. A sure sign of a dysfunctional market economy is the persistence of unemployment.
Даже во все более глобализирующейся экономике разнообразие продолжит быть отличительным признаком. Even in an increasingly globalized economy, diversity will continue to be the hallmark.
Она манипулирует нематериальной информацией, но нематериальность не является отличительным свойством мягкой силы. It manipulates information, which is intangible, but intangibility is not the distinguishing characteristic of soft power.
Последний вариант самый рискованный, поскольку он поддерживает ползучую авторитарность, являющуюся отличительным признаком нашего времени. The latter is the most risky, because it supports the creeping authoritarianism that is a sign of our times.
Эти разделенные ценности служат отличительным признаком отношений между Японией и Индией от отношений Японии с Китаем. These shared values distinguish the Japan-India relationship from Japan’s relationship with China.
Полагаться на экономические и юридические средства для достижения своих политических целей давно стало отличительным признаком его правления. Reliance on economic and legal means to achieve his political goals has long been a hallmark of his rule.
Пронизывающий страх является отличительным признаком авторитарного режима, и теперь, впервые в моей сознательной жизни, мы видим это в США. Pervasive fear is a hallmark of authoritarian regimes, and we are now seeing it in the US for the first time in my adult life.
Далее автор утверждает, что сам дворянский титул является семейным отличительным признаком, памятью о предках, и поэтому ей не может быть отказано в защите по статье 3 в сочетании со статьей 17 Пакта. She further argues that the title of nobility is itself a distinguishing feature of the family, a legacy of her ancestors, and that she therefore cannot be denied the further protection of article 3 in conjunction with article 17 of the Covenant.
В отношении пункта 5 было предложено четко указать в руководстве при описании согласительной процедуры, что отличительным признаком согласи-тельной процедуры является то, что она основана на просьбе, которая адресуется стороной в споре третьей стороне. With respect to paragraph 5, it was suggested that, in describing conciliation, the Guide should make it clear that an essential feature of conciliation was that it was based on a request addressed by the parties in dispute to a third party.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.