Exemples d'utilisation de "ощутив" en russe

<>
Ощутив недовольство общественности, премьер Бузек и его постоянно меняющиеся министры перестали быть активистами. Sensing public unhappiness, Premier Buzek and his ever-changing ministers stopped being activist.
Да и "Хезболла", ощутив вкус победы, но не добившись реальной победы (и опираясь на Сирию и Иран), может проявить упорство. Similarly Hezbollah, having tasted the sense but not the reality of victory (and egged on by Syria and Iran) may prove recalcitrant.
Снова ощутив возможность ослабить НАТО после июльской попытки государственного переворота против президента Реджепа Тайипа Эрдогана, Путин пригласил турецкого лидера в Москву. Again sensing an opportunity to chip away at the NATO alliance, after the attempted coup against President Recep Tayyip Erdogan in July, Putin invited the Turkish leader to Moscow.
Я ощутил облегчение, когда услышал эти новости. I felt very relieved when I heard the news.
Но они также говорят, что ощутили нечто большее. But they also talk about sensing something bigger.
Больше всех это ощутил на себе Овечкин. No one has felt it more than Ovechkin.
Но в Вашингтоне можно было реально ощутить вздох облегчения. But in Washington, one could almost sense a sigh of relief.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. I felt a sense of relaxation tempered with anticipation.
Мы ощутили очень мощные негативные импульсы со стороны администрации Обамы. We sensed a very strong, negative impulse from the Obama administration.
Слабая кровь, и земля едва ощутила её. It was flabby blood which the earth barely felt.
Можете ли вы примерно ощутить, что могло бы означать такое слово? can you get a sense of the range of meanings that it's pointing you towards?
Что вы ощутили, обнаружив, что это - Хэп? How did it feel when you found out it was Hap?
Сейчас трудно ощутить и даже вспомнить то эмоциональное возбуждение, которое он когда-то порождал. It is hard to recapture, even to remember, the sense of excitement he once generated.
Враг должен ощутить на себе силу Волны! The enemy should feel the power of The Wave!
Эта идея действительно пришла из работ Альберта Бандура , который изучал, могут ли люди ощутить увеличение возможностей. It was a notion that really came out of Albert Bandura's work, who studied whether people could get a sense of empowerment.
Иди ко мне и ощути мое велюровое покрывало. Come over here and feel my velour bedspread.
в которую можно переместиться с друзьями и вместе ощутить любые переживания по всему спектру органов чувств. You can go there with other people, have any kind of experience with anyone involving all of the senses.
Но человек был не единственным, кто ощутил последствия. But man was not alone in feeling the impact.
Последовавший затем публичный комментарий Буша о том, что он «ощутил душу» Путина, расстроил многих в президентской команде. Bush’s later public comment noting that he had gotten a “sense of his soul” disturbed many inside his own team.
Начиная со слов "Я ощутила приставленный к горлу пистолет". Starting with "I could feel the gun against my throat".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !