Exemples d'utilisation de "переводить на военное положение" en russe

<>
Российское государственное телевидение перешло на военное положение. Russian state television is back on a war footing.
Группы рекламных объявлений, которые оптимизируются с использованием пикселя отслеживания конверсий и показ которых прекратится в течение недели, можно не переводить на новый пиксель. Existing ad sets optimizing through a conversion tracking pixel ending in a week or less can end as is.
Новым выглядит только колоссальный масштаб «оборонных» расходов — то есть, фактически, вечное военное положение, напоминающее об оруэлловском Министерстве мира. What is new is the colossal scale of military and “defense” spending, which is in reality a perpetual war footing that is starting to resemble Orwell’s Ministry of Peace in some ways.
Каким бы агрессивным ни было решение Эрдогана сбить Су-24 за семнадцатисекундное нарушение воздушного пространства, он не стал заходить так далеко, как это сделал Путин, в плане утверждения своего права на военное вмешательство с целью защитить этнических турков. As aggressive as the Turkish decision to down a Russian jet over a technical, 17-second airspace infringement was, Erdogan has not gone as far as Putin to assert his right to intervene militarily to protect ethnic kin, anytime, anywhere.
Помните, что для наибольшей эффективности следует переводить на другой язык и субтитры к видео, и его метаданные. Always make sure that videos have both translated metadata and captions in one language to maximize reach and accessibility and provide the best user experience.
Светловолосая, большеглазая, она с горечью описывала до того не знакомые персоналу «Свитанок» беды: артобстрел, нехватка продовольствия, военное положение. Fair-haired and big-eyed, she radiated grief as she described the unfamiliar forms of trauma that Svitanok’s staff had experienced: shelling, food shortages, martial law.
Решением саммита силы НАТО были увеличены втрое до 40 тысяч (так в тексте, — прим. перев.) человек, готовых оперативно отреагировать на военное вторжение России, усилена система противоракетной обороны альянса и его способность противостоять кибератакам. It tripled to 40,000 the size of its force that’s ready to respond swiftly to a Russian military incursion, beefed up its missile defense system and its ability to confront cyber attacks.
Представьте себе вкладчика в американском штате Аризона, которому разрешили вынимать только небольшие суммы наличных денег за неделю и перед которым поставили ограничения на то, сколько денег он или она могут переводить на банковский счет в Калифорнии. Imagine a depositor in the US state of Arizona being permitted to withdraw only small amounts of cash weekly and facing restrictions on how much money he or she could wire to a bank account in California.
И постоянное военное положение миллионов палестинцев порождает гнев не только против самого Израиля, но и против самого упорного и важного зарубежного патрона Израиля, Соединенных Штатов Америки. And Israel's continued military rule over millions of Palestinians creates anger against not just Israel but also Israel's most steadfast and important foreign patron, the United States.
Институт в прошлом заявлял, что в своих расчетах он учитывает расходы на военные исследования и разработки, на импорт вооружений, на военное строительство и на пенсионные расходы Народно-освободительной Армии Китая, которые не включаются в официальный оборонный бюджет. Sipri has said in the past its figures take into account items including military research and development, arms imports, military construction and People’s Liberation Army pension costs that aren’t included in the official budget.
Автосекретари единой системы обмена сообщениями могут использоваться для создания в организации системы голосовых меню, позволяющей внешним и внутренним абонентам находить пользователей или подразделения в организации, выполнять для них вызовы или переводить на них звонки. UM auto attendants can be used to create a voice menu system for an organization that lets external and internal callers move through the UM auto attendant menu system to locate and place or transfer calls to company users or departments in an organization.
В этом отдаленном будущем — возможно, когда Китай переориентирует свою экономику, разовьет и сделает открытыми финансовые рынки, займет дипломатическое и военное положение в действительно глобальных масштабах и научится жить, руководствуясь законом — ей может стать юань. In that distant future — perhaps when China has reoriented its economy, developed and opened its financial markets, assumed a truly global diplomatic and military presence, and learned to live under the rule of law — it may be the yuan.
Хотя Россия способна играть блокирующую роль и не позволять западным странам получить санкцию ООН на военное вмешательство, на обстановку в самой Сирии она влиять практически не может. While Russia can play a blocking role and prevent Western countries from getting UN approval for a military intervention, it’s ability to influence the reality on the ground in Syria is essentially nonexistent.
Связанную с продуктом информацию можно переводить на любой язык, доступный в форме Перевод текста. You can translate the product-related information into any language that is available from the Text translation form.
Эта младенческая демократия была резко прикрыта, когда в 1981 году было объявлено военное положение, Солидарность оказалась вне закона, а диссиденты были арестованы. This infant democracy was harshly interrupted when martial law was imposed in December 1981, with Solidarity outlawed and dissidents arrested.
Более воинственная линия типа той, за которую ратует Клинтон, по опросам общественного мнения лидирующая в предвыборной гонке, создаст опасность эскалации и усилит шансы на военное столкновение в Сирии или в Прибалтике. A more hawkish line — like the one championed by Clinton, who is leading nationwide polls — would risk escalation, with the chance of a military showdown in Syria or the Baltics.
Для жителей Голливуда в зале. Это объясняет, почему у боевиков более высокие бюджеты, чем у комедий. Боевики легче переводить на другие языки и в другой культурный контекст. Поэтому рынок больше для такого кино. For the Hollywood people in the audience, this even explains why action movies have larger budgets than comedies: it's because action movies translate easier into other languages and other cultures, so the market for those movies is larger.
Если судить по пакистанской истории, его решение установить военное положение может оказаться той самой последней каплей из пословицы, которая переполнит чашу терпения народа. If Pakistan's history is any indicator, his decision to impose martial law may prove to be the proverbial straw that breaks the camel's back.
Производственная база двойного назначения, которую можно быстро перевести с товаров гражданского потребления на военное оборудование, будет иметь огромное значение в связи с тем, что со временем дорогие роботы и дроны постепенно переместятся в центр международной конкуренции в сфере безопасности. Dual-use manufacturing capability that can be quickly converted from civilian to military production will become all the more important, as expensive robots and drones move to the center of international security competition.
Комитет с удовлетворением отмечает, что в Мьянме женщины имеют такое же, как и мужчины, право приобретать имущество, управлять и распоряжаться им и что женщины имеют право при разводе переводить на свое имя половину семейного имущества. The Committee notes with satisfaction that in Myanmar women have the same rights as men to acquire, administer and dispose of property and that a wife has the right to transfer half of the marital property into her name upon divorce.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !