Beispiele für die Verwendung von "передает" im Russischen

<>
Она передает их ему и получает еду. Hands it over, and then gets some food.
Анализатор сервера Exchange передает SMTP-команду EHLO. The Exchange Server Analyzer transmits the EHLO SMTP command verb.
Один тренер из Танзании, который передает знания этим мозамбикским ребятам. one Tanzanian trainer, who transfers the skills to these three Mozambican fellows.
Хайленд перехватывает мяч и передает дальше. Highland steals the ball and passes it out.
Бойега в роли штурмовика Финна, у которого отрастает совесть, из-за чего он дезертирует, передает эмоции буквально своим лицом. Boyega as Finn, a stormtrooper who grows a conscience and defects, actually conveys emotion with his face.
Он считал, что она лучше всех передает мой дух. He says it really showed my spirit.
Он не отвечает ни на звонки, ни на направляемые через социальные сети сообщения, ни на просьбы дать комментарии, которые ему передает адвокат Екатерина Духина. He didn’t respond to calls, messages sent via social media or requests for comment made through his lawyer, Ekaterina Dukhina.
Вот что передает группа новоселов. This is what a group of new settlers report.
Как правило, врач передает обязанности медсестре. Typically, it's a doctor giving a job to a nurse.
Да, но на второй несущей частоте она не передает ничего. Yeah, but this is a second carrier wave, it's not broadcasting anything.
Клиент отправляет или передает договор перевозчику. The customer sends or communicates the agreement to the shipping carrier.
В случае если канцлер юстиции сочтет, что какое-либо должностное лицо нарушило Конституцию или законодательство, он/она уведомляет об этом в письменной форме следственные или другие компетентные органы и в случае необходимости передает такому органу всю имеющуюся в его/ее распоряжении информацию и документацию. If the Legal Chancellor finds that an official has violated the Constitution or the law, he/she will notify either an investigative body or another competent body thereof in writing and, if necessary, will forward to the body all information and documents at his/her disposal.
Как передает официальное информационное агентство ИТАР-ТАСС, в заявлении посольства говорится следующее: A statement carried by the official news agency TASS said:
Наконец, после завершения фазы расчистки и проведения внутреннего контроля качества наступает заключительный этап, на котором расчищенные земли передаются от ГКР к CENDESMI, который производит сертификацию и передает расчищенные земли населению с целью их возвращения в продуктивную экономическую жизнь страны. Finally, after the clearance phase is completed and internal quality assurance is conducted there is a final stage in which cleared land is turned over by the CGD to CENDESMI which certifies and turns over cleared land to the population for its reintegration into the productive economic life of the country.
Совершает преступление любое лицо, которое, не имея на то законной санкции, передает иностранному субъекту или террористической группе информацию, которую правительство Канады или правительство провинции пытается защитить, если Every person commits an offence who, without lawful authority, communicates to a foreign entity or to a terrorist group information that the Government of Canada or of a province is taking measures to safeguard if
Латвия выступила пионером в процессе использования беспроводной технологии больших территориальных сетей (WANs) и передает накопленный опыт в этой области другим странам с переходной экономикой. Latvia has been a pioneer in the use of wireless technology for Wide Area Networks (WANs), exporting its expertise in the field to other countries in transition.
Если, например, одна из сторон, участвующих в согласительной процедуре, получает информацию и передает ее третьей стороне, не участвующей в данной согла-сительной процедуре, будет ли в таком случае эта третья сторона иметь право представлять эту информацию в рамках других разбирательств. If, for example, a party involved in a conciliation proceeding acquired information and relayed it to a third party not involved in that conciliation proceeding, he wondered if that third party would then be entitled to introduce the information into other proceedings.
Пропагандистский материал партии передает ее сущность. The party's propaganda material tells its story.
Сведения, собранные в Алерте и Лейтриме, канадская разведка передает также своему ближайшему союзнику, Агентству национальной безопасности США. Американцы платят взаимностью данными, собранными базой ВВС «Туле» в западной части Гренландии. Canada shares its intelligence from Alert and Leitrim with its close partner, the U.S. National Security Agency (NSA), and the United States reciprocates through its Thule Air Base in western Greenland.
Полная бутылка с дополнительным содержимым передает больше энергии черепу, когда разбивается о него, и это может привести к сотрясению мозга, но мы говорим о черепно-мозговой травме. The additional mass in a full bottle does seem to impart more energy over a skull when it's broken over it and that can lead to a concussion, but we're talking about head injury here.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.