Exemples d'utilisation de "перенести срок" en russe
Слушай, от тебя требуется только сказать, что ты согласилась перенести срок сдачи.
Listen, all you'd have to do is say that you agreed to extend the deadline.
Мы отмечаем решение Независимой избирательной комиссии перенести срок президентских выборов на 20 августа 2009 года, а также полагаем, что это может по-прежнему вызывать смешанную реакцию.
We note the decision of the Independent Electoral Commission to extend presidential elections to 20 August 2009, and we note that this may continue to elicit mixed reactions.
Соответствующие органы просили перенести срок представления правительством Ирака официального запроса об изменении условий аккредитивов с 31 октября 2005 года на 31 декабря 2005 года, чтобы можно было в полной мере решить коммуникационные проблемы между соответствующими властями и поставщиками в связи с продлением сроков поставки или действия аккредитивов.
The relevant authorities have requested that the deadline of 31 October 2005 for the formal request of amendments by the Government of Iraq be moved to 31 December 2005 in order to take fully into account communication problems between the relevant authorities and the suppliers for extensions of the shipment date and the validity of letters of credit.
Так как Вы до сих пор всегда выполняли свои обязательства, мы готовы перенести Вам срок оплаты.
As you have always honored your obligations, we are prepared to grant a respite.
Как и ряд других малых государств, мы столкнулись с проблемой ограниченности технических и финансовых ресурсов при подготовке собственных представлений, и в связи с этим мы обращаемся к Организации Объединенных Наций с просьбой перенести крайний срок их подачи, с тем чтобы такие страны, как Вануату, смогли принять в этом процессе полноценное участие.
As with some other smaller nations, technical capacity constraints and financial resources have inhibited our progress on submissions, and therefore we are requesting that the United Nations consider extending the deadline for submissions to enable countries like Vanuatu to participate fully in the process.
С учетом жесткого графика, предложенного Целевой группой, г-н Стоун предложил перенести конечный срок представления кандидатур экспертов для назначения в экспертную группу по обзору с 15 на 10 декабря.
In view of the tight schedule suggested by the Task Force, Mr. Stone proposed bringing forward the deadline for nominating experts for the peer review team from 15 to 10 December.
Для ускорения достижения цели создания такого Сообщества АСЕАН руководители стран АСЕАН на двенадцатой встрече на высшем уровне, проходившей в Себу, Филиппины, приняли решение перенести конечный срок создания сообщества АСЕАН с 2020 на 2015 год.
To realize the goal of an ASEAN community sooner, the ASEAN leaders decided at the twelfth ASEAN Summit, held in Cebu, the Philippines, to bring forward the deadline for the establishment of the ASEAN community from 2020 to 2015.
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ, Докладчик по Нигерии, говорит, что Нигерия попросила перенести конечный срок представления своих четырнадцатого-шестнадцатого периодических докладов на конец июня 2004 года.
Ms. JANUARY-BARDILL, Country Rapporteur for Nigeria, said that Nigeria had requested to extend the deadline for submitting its fourteenth to sixteenth periodic reports until the end of June 2004.
Комитет рекомендует перенести предельный срок для подготовки предложения по проведению реформы на 30 сентября 2009 года.
The committee suggests that the time limit for preparing the reform proposal be extended until 30 September 2009.
постановляет перенести предельный срок представления ответов на вопросник на 15 ноября 2002 года;
Decides to extend the deadline for replies to the questionnaire to 15 November 2002;
В этой связи я имею честь сообщить о том, что мое правительство предлагает перенести окончательный срок представления подтверждений о доставке товаров и урегулировании споров между соответствующими министерствами Ирака и продавцами в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие» до 30 июня 2008 года и что Рабочая группа вновь рассмотрела вопрос о положении дел в начале июля, исходя из результатов, достигнутых до истечения предлагаемого крайнего срока.
In this regard, I have the honour to convey the suggestion of my Government that the deadline for providing the confirmations of arrival and resolving the disputes between the concerned ministries of Iraq and the sellers in the framework of the oil-for-food programme be extended to 30 June 2008 and that the situation be reviewed by the Working Group early in July on the basis of results achieved as of the proposed deadline.
С другой стороны, если заявление будет подразумевать, что рост инфляции и заработка, как предполагается, неизбежно увеличатся, то рынок может перенести на более ранний срок свои ожидания по поводу первого повышения процентных ставок на 4-й квартал этого года, и фунт может в итоге подняться.
On the other hand, if the statement suggests that inflation and wage growth are expected to increase imminently, the market may bring forward its expectation of the first interest rate hike to Q4 of this year, and the pound may rise as a result.
Однако если экономические данные продолжат заметно улучшаться, то мы полагаем, что Банк будет вынужден перенести на более ранний срок свои прогнозы в отношении ставок на следующем заседании в июне.
However, if the economic data continues in its strong vein then we think that the Bank could be forced to bring its rate forecast forward at its next meeting in June.
не обладает полномочиями для изменения сроков уведомления, предусмотренных в Соглашении 1958 года, и, таким образом, не может перенести на более ранний срок дату вступления этой поправки в силу.
had no powers to vary the notification periods set out in the 1958 Agreement and thus could not bring forward the effective date of this amendment.
ВОКНТА принял решение перенести на более ранний срок второе очередное совещание ГЭПТ, которое было запланировано провести в связи с двадцать девятыми сессиями вспомогательных органов (декабрь 2008 года), с тем чтобы группа могла продвинуться в своей работе и закончить подготовку своих промежуточных докладов своевременно к этим сессиям.
The SBSTA agreed to bring forward the second regular meeting of the EGTT, which had been scheduled to take place in conjunction with the twenty-ninth sessions of the subsidiary bodies (December 2008), in order for the group to advance its work and finalize its interim reports in time for these sessions.
В пункте 71 Генеральной Ассамблее сообщили о том, что Генеральный комитет постановил перенести на более поздний срок рассмотрение вопроса о включении в повестку дня пункта 52.
In paragraph 71, the General Assembly was informed that the General Committee had decided to defer to a later date its consideration of the inclusion of item 52.
Председатель Генеральной Ассамблеи информировал Ассамблею о том, что Генеральный комитет постановил перенести на более поздний срок рассмотрение вопроса о распределении пункта 65 повестки дня, о чем говорится в пункте 72 доклада.
The President of the General Assembly informed the Assembly that the General Committee had decided to defer to a later date its consideration of the allocation of item 65 contained in paragraph 72.
Однако из-за отсутствия людских ресурсов пришлось приостановить или перенести на более поздний срок реализацию ряда исследовательских проектов и инициатив за счет внебюджетных источников финансирования, таких, как вышеупомянутая база данных о политике и программах по проблемам старения, созданная в сети Интернет, и дальнейшее развитие Программы научных исследований в области старения.
Several exploratory projects and initiatives under extrabudgetary resources, such as the aforementioned Internet-based database of policies and programmes on ageing, and the further development of the Research Agenda on Ageing, nevertheless had to be temporarily suspended or delayed owing to the lack of staff resources.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité