Usage examples of "перестало" in Russian with translation to English

<>
А как тебя перестало колбасить? So, how'd you stop rocking?
Создание благосостояния, на самом деле, перестало соотноситься с созданием реальных и значимых ценностей. Creating wealth, indeed, has ceased to correspond with creating real and meaningful values.
Скажи, что правительство перестало присылать их. Tell the bangers that the government stopped sending them.
Однако это разрешение перестало действовать с юридической и практической точек зрения, когда Ирак вывел войска из Кувейта в конце февраля 1991 года, в полной мере выполнив тем самым резолюцию 660 (1990). However, that authorization ceased to be current, from the legal and practical points of view, when Iraq withdrew from Kuwait towards the end of February 1991, thereby fully implementing resolution 660 (1990).
После включения двухэтапной аутентификации приложение на телефоне или компьютере перестало работать I turned on 2-Step Verification and an app on my phone or computer stopped working
Факт того, что Холодная Война окончилась, и что НАТО перестало быть географически определяемо соглашениями, достигнутыми (казалось бы, так давно) Черчиллем, Рузвельтом и Сталиным в Ялте, несет с собой необходимость действительного осознания Альянсом произошедшей с ним существенной трансформации. The fact that the Cold War is over, and that NATO ceases to be geographically defined by the agreements reached by Churchill, Roosevelt, and Stalin at Yalta, seemingly so long ago, brings with it the need for the Alliance itself to truly recognize that it has undergone a substantial transformation.
В лучшем случае, как в Швеции или Дании, государство всеобщего благосостояния перестало расширяться. At best, like in Sweden or Denmark, the welfare state stopped expanding.
Девять лет спустя после знаменитой речи Барака Обамы в Праге, в которой он пообещал стремиться к миру, свободному от ядерного оружия, разоружение перестало быть стратегическим приоритетом для США (которые, будучи крупнейшей мировой державой, должны, напротив, возглавлять усилия на этом направлении). Nine years after Barack Obama’s famous speech in Prague, in which he committed to seeking a world free of nuclear weapons, disarmament has ceased to be a strategic priority for the US (which, as the world’s biggest power, should lead efforts in this area).
Знаете почему человечество перестало бегать по сторонам, в попытках заарканить мастодонтов, и стало более цивилизованно? Do you know why man stopped running around, lassoing mastodons, and became civilized?
Поэтому Джонни сидел на всех безумных диетах и блевал каждый день, а когда это перестало работать, он стал использовать слабительное. So Johnny did all the crazy diets and puked every day when that stopped working, he used laxatives.
Суннитское население Сирии, вдохновленное революциями в других арабских странах и возмущенное жестокостью режима, просто перестало бояться ? что явилось потенциально революционным развитием событий для арабского авторитаризма. Syria’s Sunni population, inspired by the revolutions in other Arab countries and outraged by the regime’s brutality, simply stopped being afraid – a potentially game-changing development for Arab authoritarianism.
Данная рекомендация была выполнена за счет внедрения ИМИС в октябре 2005 года, после чего с января 2006 года Региональное отделение ЮНЕП для Северной Америки перестало пользоваться услугами ИЦООН. The recommendation has been implemented through the introduction of IMIS in October 2005, after which the UNEP Regional Office for North America stopped using the services of UNIC with effect from January 2006.
И всё это произойдет потому, что однажды, в 2049 году, когда человечество перестало думать о полетах к звездам, случилось то, что заставило его посмотреть вверх, а не вниз. And it does all that because, one day, in the year 2049, when it had stopped thinking about going to the stars, something occurred that make it look up, not down.
А если пересчитать эти результаты с учетом численности населения и величины валового внутреннего продукта в ценах паритета покупательной способности, то картина будет еще более удручающей: неравенство усилилось или перестало снижаться в странах, на долю которых приходится 79 процентов населения и 77 процентов ВВП/ППС включенных в выборку стран. If one weighs these results by population size and gross domestic product (GDP)-purchasing power parities (PPP), these conclusions are strengthened, as inequality rose or stopped declining in nations accounting for 79 per cent of the population and 77 per cent of the GDP-PPP of the sample countries.
Я бы перестал подводить себя. I'd stop letting me down.
Если близнецы не соединяться, семья Близнецов перестанет существовать. If a set of twins doesn't merge, then the Gemini bloodline will cease to exist upon my death.
Я перестала воровать в магазинах. I stopped shoplifting.
В тот момент Греция уже перестала быть «бездонной ямой». Greece had ceased to be a “bottomless pit.”
Она вроде как перестала недавно. She kind of stopped bein 'a subject a while ago.
КПК уже давным-давно перестала быть традиционной коммунистической партией. The Chinese Communist Party has long since ceased to be a traditional Communist party.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!