Beispiele für die Verwendung von "повлияет" im Russischen mit Übersetzung "impact"

<>
Как объявленное ЕЦБ QE повлияет на пару EURUSD? How will the ECB's QE Announcement Impact EURUSD?
Герой может по-разному сфотографировать происходящее, что повлияет на ход событий. The main character can photograph what is happening in different ways, which will impact how events unfold.
Если тест окажется положительным, это повлияет на любые переговоры по контракту. If this test comes back positive, any contract negotiations in the works will be impacted.
Если я запущу рекламу во всех плейсментах, как это повлияет на результативность? If I run ads across all ad placements, how will this impact the performance I see?
Что такое воспроизведение по кругу и как оно повлияет на мою видеорекламу? What are videos that loop, and will they impact my video ads?
То, что происходит в Ираке, несомненно повлияет на более широкую часть региона. What happens in Iraq will obviously have an impact on the wider region.
Конечно, на будущую ситуацию в Европе повлияет и выход Великобритании из Евросоюза. Of course, the United Kingdom’s exit from the European Union will have an impact on the future shape of Europe.
Ваш отзыв повлияет на то, какую рекламу мы будем показывать вам в будущем. Giving us feedback will impact which ads we show you in the future.
Это никак не повлияет на качество игр для Xbox 360 или службу Xbox Live. This will have no impact on your experience with Xbox 360 games or the Xbox Live service.
(Кто в XVIII веке мог предвидеть, что развитие парового двигателя повлияет на климат Земли?) (In the eighteenth century, who could have foreseen that the development of the steam engine would have an impact on earth's climate?)
Более справедливое налогообложение положительно повлияет на управление – еще один важный инструмент мобилизации внутренних ресурсов. More equitable taxation would have a positive impact on governance, another important tool for mobilizing domestic resources.
При затратах в сотни миллиардов долларов в год он фактически никак не повлияет на изменение климата. At a cost of hundreds of billions of dollars annually, it will have virtually no impact on climate change.
Итак, как же повлияет предстоящая эра снижения доли заемного капитала и замедления роста на политику Китая? So, what impact will the coming era of financial deleveraging and decelerating growth have on Chinese politics?
Вопрос в том, как это повлияет на нашу культуру, и что это будет означать для женщин? The question is: what sort of impact is this going to have on our culture, and what's it going to mean for women?
Исход предстоящих переговоров в значительной степени повлияет, например, на то, как Турция оценит свои взаимоотношения с ЕС. The outcome of the ongoing talks, for example, will have a big impact on how Turkey assesses its relations with the EU.
На примере следующих действий объясняется, как добавить условия одно за другим и как это повлияет на результаты запроса. The following steps explain how to add the criteria one by one and see the impact on the query result.
То есть если мы реально создадим жизнь в лабораториях, это, скорее всего, никак не повлияет на наши жизни. So if we actually create life in the laboratories, it's probably not going to impact our lives at all.
Например, большой размер государственного долга, который допустят индустриальные страны, несомненно, поднимет процентные ставки и повлияет на стоимость заимствования развивающимися странами. There is little dialogue about how industrial country issuances can be staggered to minimize the impact on global markets, and what alternatives can be developed for countries that are shut out.
Исход сильно повлияет на то, удастся ли Китаю стать нацией, способной на действительно конструктивные и длительные отношения с внешним миром. The outcome will have a major impact on whether China succeeds in becoming a nation capable of having truly constructive and durable relations with the outside world.
Чтобы узнать больше об этом изменении и о том, как оно повлияет на вашу рекламу, посетите Справочный центр для рекламодателей. To find out more about this change and what impact it has on your adverts, visit the Advertiser Help Centre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.