Beispiele für die Verwendung von "повысить цену" im Russischen

<>
Найденные ей документы помогли в прошлом ноябре повысить цену на ручку зонтика работы Фаберже на нью-йоркском аукционе Sotheby’s до 80 500 долларов. Documentation she found helped boost the price of a Faberge parasol knob to $80,500 at Sotheby’s (BID) New York last November.
По всей видимости рынок уже перестал обращать внимание на доллар, что помогло повысить цену на нефть и другие экономические показатели, такие как индекс Baltic Dry Index, индикатор и торговый индекс, который инвесторы используют для оценки спроса на поставки по глобальным торговым маршрутам. The market seems to be giving up on the dollar, which has helped increase oil and other economic indices like the Baltic Dry Index, an indicator and a tradable index investors use to gauge demand for shipping along global trade routes.
Если вам не удается добиться поставленных целей или значение показателя CTR слишком мало, попробуйте повысить цену за просмотр или улучшить объявления. If you're not achieving your clickthrough rate (CTR) or CPV goals (and are paying much less), you can consider increasing your CPV or CTR.
Путин может продолжить чинить препятствия американским планам и стратегиям по всему миру, пытаясь повысить цену действий Соединенных Штатов. Putin may decide to continue to play the role of spoiler to U.S. plans and strategies around the world, to raise costs for U.S. action.
Очевидно, что цель ФРС - повысить цену облигаций в надежде на то, что низкие долговременные процентные ставки будут стимулировать корпоративные инвестиции. Clearly, the Fed's objective is to increase bond prices, in the hope that lower long-term interest rates will propel corporate investment.
Такие спекулятивные инвестиции могут еще больше укрепить тренд и повысить цену на фьючерсы, все более удаляя их от рыночного равновесия, особенно если большое количество инвесторов последуют этому примеру, либо у инвесторов достаточно средств для влияния на рынок. These speculative investments can further strengthen the trend and push futures price further away from market equilibrium, especially if many investors follow suit or those who invest have sufficient funds to influence the market.
Они были разработаны не для того, чтобы напрямую помешать ядерной программе Ирана, а, скорее, чтобы повысить цену, которую придется заплатить иранским лидерам, чтобы воплотить свои ядерные амбиции. They were designed not to impede Iran’s nuclear program directly, but rather to increase the price that Iran’s leaders must pay for pursuing their nuclear ambitions.
Но чем больше времени для этого потребуется, тем выше вероятность, что у мира не останется иной возможности, кроме как повысить цену расплаты для России и ее наемников. But the longer it takes, the more the world will have no choice but to raise the costs to Russia and its proxies.
Более 20% продавцов на всех рынках, где проводились опросы, заявили о своей убежденности в том, что недвижимость будет продана так же быстро, если повысить цену на нее на 5%-10% или даже больше. More than 20% of sellers in all markets surveyed felt that that their property would have sold as quickly if they had charged 5% or 10% more.
Некоторые инвесторы абсолютно уверены, что ловкие финансовые операции менеджмента компании, помогающие повысить цену её акций, – это хорошо. From the strict perspective of some investors, astute financial management by a company to bolster its share price is a good thing.
Также существует опасность того, что критерии оценки не позволят выявить риски, связанные с выполнением обязательств, и закупающие организации могут не учесть те аспекты АЗЦ, которые могут повысить цену контракта в целом, такие как: Additionally, there is a risk that evaluation criteria may not be adequate to identify performance risks, and procuring entities may not take into account aspects of an ALT that can increase the overall price of a contract, such as:
После того, как первый контейнер с маслом был доставлен по первоначальной договорной цене, покупатель и продавец достигли устного согласия повысить цену на остающуюся часть груза. After the first container of oil was delivered at the original price, therefore, the buyer and the seller entered into an oral agreement to increase the price of the remaining peppermint oil.
Правительство Владимира Путина по-прежнему располагает богатым набором инструментов, способных осложнить американскую политику или повысить цену действий США, и российское руководство уже продемонстрировало готовность использовать эти инструменты в случае, если увидит угрозу интересам России. The Vladimir Putin administration retains access to a wide variety of tools which can complicate U.S. policy or raise costs for U.S. action — and has already shown a willingness to deploy such instruments when they have believed that Russian interests are jeopardized.
Если украинцам оказать ту помощь, в которой они нуждаются, и повысить цену конфликта для российских вооруженных сил, которые вторглись на территорию этой страны, Путину придется решать, как долго он сможет вести войну, которой, как он уверяет своих сограждан, нет. If Ukrainians are given the assistance they need and the military cost is raised for the Russian forces that have invaded their country, Putin will be forced to determine how long he can sustain a war he tells his people is not happening.
Можно сломить волю мощного противника или повысить цену победы настолько, что тот решит, что она для него неприемлема. It can dishearten a muscle-bound adversary, or drive up the costs of victory so high that the adversary concludes it can't win at an acceptable price.
Чтобы увеличить шансы защитить и вернуть свои территории, Украина надеется еще больше повысить ту цену, которую России придется заплатить в случае нового нападения — а также сделать дальнейшую оккупацию отдельных районов Луганской и Донецкой областей более затратной для Москвы. To increase the chances of protecting and regaining its territory, Ukraine hopes to further raise the costs to Russia of any new attack – as well as to make Moscow’s continued occupation of parts of Luhansk and Donetsk more expensive.
“Лучше занимать деньги практически без потерь”, думаете вы, “и выкупить еще несколько акций моей компании, чтобы повысить их цену, заработать больше на фондовой бирже, а прибыли положить в банк на черные дни, которые идут”. “Better to borrow money at almost no cost,” you think, “and buy back a few more of my company’s shares, boost their price, earn more on the stock exchange, and bank the profits for the rainy days that are coming.”
Замысел, очевидно, заключается в полном пересмотре Минского соглашения таким образом, чтобы заставить Россию выполнить требования украинского правительства, а также в использовании поставок оружия Украине для того, чтобы повысить для России цену дальнейшего участия в этом конфликте. The idea appears to be a full revision of the Minsk agreement to force Russia to comply with Ukrainian demands, using arms supplies to Ukraine to raise the cost of continued conflict for Russia.
Выберите «Оптимизировать для CPM», чтобы повысить минимальную цену для плейсмента. Select “Optimize for CPM” to raise the price floor for a placement.
— Для Эр-Рияда это — единственная надежда, его наилучший шанс удержать цену на Brent на уровне 40-50 долларов за баррель, а то и повысить ее со временем до уровня выше 60 долларов, чтобы поддержать амбициозную цель Королевства в отношении рыночной цены Aramco». “That is Riyadh’s best hope for keeping the price of Brent in the mid $50’s, if not getting it above $60 in time to support the kingdom’s ambitious valuation target for Aramco.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.