Beispiele für die Verwendung von "подниматься" im Russischen

<>
К нашему удивлению, занавес начал подниматься преждевременно. To our amusement, the curtain began to rise ahead of time.
Каковы типы или спектр вопросов, которые могут подниматься в рамках процедур и институциональных механизмов, предусмотренных статьей 27? What are the types or range of questions that could be raised under the procedures and institutional mechanisms pursuant to article 27?
С каждым пунктом VIX вверх ваш стоп тоже должен подниматься. You don't have to time it exactly, but for every point VIX goes up your stops should be moving up as well.
И подниматься вверх, и поворачивать. And up I climb, I turn.
Самолёт, когда движется в эту сторону, то начинает подниматься и так взлетает. An airplane, when you're moving in this direction, starts to lift, and that's how it takes off.
Знаю, что ты хочешь лечь и никогда больше не подниматься. I know you want to lay down here and never get up again.
Риск финансового краха Японии состоит из двух частей: первая - это экономика, упорно отказывающаяся подниматься (при отсутствии каких-либо реалистичных соображений по поводу того, как это сделать, как в Японии, так и за ее пределами), и больная финансовая суперструктура. Two ingredients are at work here: an economy that refuses to turn up (with no one inside or outside Japan having a clue as to how to change that) and an ailing financial superstructure.
Это уличный фонтан, который я создал вместе с друзьями, но вы можете остановить воду в виде капель и заставить все капли подниматься вверх. Here is an outside water fountain that I created with some friends of mine, but you can stop the water in drops and - actually make all the drops levitate.
Арабский мир не стал целиком подниматься против Израиля. The Arab world did not rise en masse against Israel.
Различия возникнут потому, что будут подниматься другие вопросы, избираться другие направления работы и подчеркиваться совсем другие детали. The difference will be that different questions will be asked, different issues raised, and different features will stand out as remarkable.
Видите, эти ребята начинают подниматься и кланяться ему. А потом, когда они до него дотронутся - станут разумными. Now as you can see, these guys are actually starting to go up and bow to it, and over time, once they touch it, they will become intelligent.
Мы достигли 380 и продолжаем подниматься. We are at 380 and climbing.
На ваших глазах его завяжут в смирительную рубашку и поднимут прямо в небо на высоту, на которую осмеливаются подниматься только орлы. He will be strapped in a straitjacket before your very eyes and lifted up into the clouds where eagles soar and no sparrow dares to venture.
С другой стороны, потребительские расходы в обеих странах будут подниматься. On the other hand, consumer spending in both countries stands to rise.
координация и подготовка позиционных документов, информационных записок и тезисов для выступлений на совещаниях с участием различных делегаций, конференциях и заседаниях рабочих групп с уделением особого внимания ключевым вопросам поддержки миротворческой деятельности и тем актуальным вопросам, которые должны подниматься; Coordinating and preparing position papers, briefing notes and talking points for meetings with various delegations, conferences and working groups, highlighting key peacekeeping support issues and relevant items to be raised;
Ты не можешь подниматься по лестнице в кабину в платье. You can't go climbing up a ladder into a cabin in a dress.
Цены были (в основном) стабилизированы, однако продолжали медленно, но неуклонно подниматься. Prices were (mostly) stabilized, but with a slow, if continuous, rising trend.
Мы будем подниматься на гору, если завтра будет хорошая погода. We'll climb the mountain if it is fine tomorrow.
Если температура продолжит подниматься теми же темпами, не больше пары часов. If his temperature keeps rising at the current pace, No more than a couple of hours.
Мы не можем просто строить планы и подниматься по лестнице популярности, или успеха. We can't hatch plans and climb that stairway of popularity, of success.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.