Exemples d'utilisation de "подтверждает" en russe

<>
Используется, когда поставщик подтверждает заказ. Use when the vendor confirms an order.
Опыт Ливана подтверждает данную оценку. Lebanon’s experience supports this assessment.
Водитель машины технической помощи сказал, что обезглавливание "только подтверждает то, что я думал раньше. A tow truck driver said that the beheading "just affirms what I thought before.
Он выпускает цифровые сертификаты, подтверждает их достоверность с помощью подписей, а также отслеживает сертификаты, которые истекли или были отозваны. It issues digital certificates, signs certificates to verify their validity and tracks which certificates have been revoked or have expired.
Гарант подтверждает, что до предоставления настоящей гарантии и освобождения от ответственности: The Guarantor acknowledges that, before entering into this guarantee and indemnity, it:
Эти взгляды подтверждает Пол Маллен, австралийский судебный психиатр. This view is corroborated by Paul Mullen, an Australian forensic psychiatrist.
Невыплаченные объявленные взносы списываются через пять лет, если донор не позднее чем за 18 месяцев до окончания учетного периода не подтверждает в письменном виде своего обязательства внести взнос. Pledges due are written off after five years unless the donor has reconfirmed the commitment in writing not more than 18 months before the end of the accounting period.
Совет подтверждает важное значение полного, безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала и товаров и доставки гуманитарной помощи для всех детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и подчеркивает, что в рамках деятельности по оказанию гуманитарной помощи всем важно отстаивать и уважать гуманитарные принципы гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости. “The Council reiterates the importance of the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and goods and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict, and stresses the importance for all, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence.
Компания Cedar Finance не подтверждает Финансовую информацию. Мы предоставляем эту услугу только для Вашего удобства. Cedar Finance does not endorse or approve the Financial Information, and we make it available to you only as a service for your own convenience.
Ключевым решением для Европы должна быть разработка последовательной и востребованной концепции развития, которая подтверждает нашу потребность в сотрудничестве на будущие десятилетия. The key for Europe will be to deliver a coherent and compelling vision that justifies our need for cooperation in the decades ahead.
Сингапур сделал оговорку к этой статье, что четко разрешено статьей 29 (2), которая подтверждает право Сингапура на проведение своей национальной политики. Singapore had entered a reservation to that article, as was expressly permitted by article 29 (2), to reassert Singapore's right to its domestic policies.
Европейский опыт подтверждает этот довод. The European experience confirms this.
Статистика рецидивизма это не подтверждает, Бут. Recidivism statistics don't support that, Booth.
подтверждает свою позицию в защиту суверенитета, независимости и территориальной целостности Ирака, а также его региональной безопасности; Affirms its keenness on the sovereignty, independence and territorial integrity of Iraq as well as its regional security
В этом случае, если у человека есть аккаунт Facebook с указанным номером телефона, Account Kit подтверждает номер напрямую и вводить SMS-код нет необходимости. In this case, if people have a Facebook account containing the number they enter, Account Kit verifies the number directly without requiring them to manually enter an SMS code.
3.1. Клиент подтверждает полное понимание следующих ключевых особенностей работы Сервиса: 3.1. The Client fully acknowledges the following key features of Signals:
И последовавшее за релизом падение акций на 2 процента подтверждает его мнение. Its subsequent share price fall of 2% corroborates that, he says.
Невыплаченные объявленные взносы списываются через пять лет, если донор не подтверждает в письменном виде свое обязательство внести взнос не позднее чем за 18 месяцев до окончания учетного периода. Pledges due are written-off after five years unless the donor has reconfirmed the commitment in writing not more than 18 months before the end of the accounting period.
Совет Безопасности подтверждает важное значение полного, безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала и товаров и доставки гуманитарной помощи для всех детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и подчеркивает, что в рамках деятельности по оказанию гуманитарной помощи всем важно отстаивать и уважать гуманитарные принципы гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости. “The Security Council reiterates the importance of the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and goods and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict, and stresses the importance for all, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence.
Microsoft не подтверждает, не контролирует и не несет ответственность за работу, поддержку или безопасность данных для входа не Microsoft, которые вы можете использовать. Microsoft does not endorse or control, and is not responsible for, the operation, support, or security of non-Microsoft credentials you may use.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !