Beispiele für die Verwendung von "подходят" im Russischen mit Übersetzung "suit"

<>
Как подходят друг к другу! How well they suit each other!
Думаю, они очень подходят друг другу. I think they're very well suited.
Бывают только разные виды горчицы, которые подходят разным людям. There are only different kinds of mustards that suit different kinds of people.
Наши торговые платформы подходят как новичкам, так и профессиональным инвесторам. Our trading platforms are equally suited to beginner traders, professional clients and investors.
Грузовые беспилотники особенно хорошо подходят модели доставки через местных агентов. Cargo drones are particularly well suited to the so-called local-agent delivery model.
Обычно оно определяет тип вопроса, к которому больше всего подходят ответы. This usually indicates the type of question that the answers are best suited to.
Некоторые животные, как курицы, идеально подходят для выполнения какого-то одного действия. Well some animals, like the chicken, seem to be beautifully suited to doing just one thing very well.
Методом проб и ошибок вы сможете определить те значения, которые лучше всего вам подходят. You will learn which settings suit you best through trial and error.
Более того, региональные и субрегиональные банки развития особенно подходят для того, чтобы обеспечивать региональные общественные блага. Moreover, regional and sub-regional development banks are particularly suited to provide regional public goods.
Микрофоны гарнитуры лучше подходят для функции распознавания речи, потому что они не так восприимчивы к посторонним звукам. Headset microphones are better suited for working with Speech Recognition because they are less prone to picking up extraneous sounds.
Кроме того, именно такие компании лучше всего подходят для обмена знаниями и опытом, необходимыми для создания новых предприятий. Furthermore, these businesses are best suited to provide the relevant knowledge and experience for a start-up.
Я верю в то, что некоторые люди лучше подходят друг другу, чем остальные, я верю в любовь, но. I believe that certain people are more suited for each other, but.
В зависимости от выбранной цели вы сможете использовать разные комбинации опций, которые лучше всего подходят для этой цели. Depending on what objective you choose, you'll get a different set of options that are best-suited to that goal.
Прочие регламентирующие и надзорные органы также немного сделали для прогнозирования текущего кризиса и еще хуже подходят для предотвращения следующего. Other regulators did no better in predicting this crisis, and are even less suited to prevent the next.
И в самом деле, сбережения трудящихся, которые не выйдут на пенсию еще несколько десятилетий, особенно хорошо подходят для долгосрочных инвестиций. Indeed, the savings of workers who may not be retiring for several decades are particularly well suited for long-term investments.
Мун также обещает ужесточить регулирование, запретив чеболям заниматься финансовым бизнесом и безудержно расширяться в тех отраслях, которые лучше подходят для небольших компаний. Moon also promises stricter regulations to prevent chaebols from entering financial businesses and recklessly expanding into sectors better suited to smaller firms.
Аль-Каеда не является первичной опасностью для безопасности и стабильности Йемена, однако география Йемена и политические проблемы хорошо подходят для ее деятельности. Al Qaeda is not the primary danger to Yemen's security and stability, but Yemen's geography and political problems are well suited to its activities.
Они не подходят всем инвесторам, убедитесь в том, что вы полностью понимаете обозначенный риск и обратитесь при необходимости за получением независимого совета. They are not suited to all investors, please ensure that you fully understand the risks involved, and seek independent advice if necessary.
Вместо формирования партнерств с небольшими компаниями, которые хорошо подходят к нынешней бизнес-модели, крупным фирмам стоит работать с инновационными стартапами, обладающими прорывным потенциалом. Instead of forming partnerships with smaller companies that suit their current business model, major firms should work with inventive startups with disruptive potential.
Таким образом, в октябре 1997 года Гордон Браун объявил о том, что были разработаны пять тестов, которые покажут, подходят ли Великобритания и евро друг другу. So, in October 1997, Gordon Brown announced that he had devised five tests to see whether Britain and the Euro were suited to each other.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!