Beispiele für die Verwendung von "пожаловаться" im Russischen

<>
когда перераспределение ``прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться. when redistribution is transparent, those who pay for it can complain.
Китайские руководители используют любую возможность, чтобы пожаловаться на премьер-министра Синдзо Абэ. Chinese officials certainly miss no opportunity to complain about Prime Minister Shinzo Abe.
У мертвых пьяниц не было родственников, которые могли бы пожаловаться на их смерть. The dead winos had no relatives to complain about their fire bombing.
Я думаю о том, чтобы пожаловаться на воспитателя моего сына в детском саду. I'm thinking about complaining about my son's teacher at the kindergarten.
Вы не можете пойти на обед и пожаловаться кому-либо на свои проблемы. You can't go to lunch and complain to anyone.
Популисты уже не могут пожаловаться на то, что Европейский центральный банк облагает налогом Немецких вкладчиков. Populists can no longer complain that the European Central Bank is taxing German savers.
Теперь Украина может пожаловаться Европе на то, что Путин, а не украинцы, являются препятствием для мира. Now Ukraine can complain to Europe that Putin, not they, are the obstacle to peace.
Если вы раскинете свое одеяло очень широко, вы не сможете пожаловаться на неприятных соседей по постели. If you throw your blanket too wide, you cannot complain about nasty bedfellows.
Конечно, легко понять, почему этого не происходит: когда перераспределение "прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться. Of course, it is easy to understand why this does not happen: when redistribution is transparent, those who pay for it can complain.
Тибетцы не могут пожаловаться на то, что о них забыли в ходе преобразования Китая из развалины Третьего мира в чудо усиленного городского развития. The Tibetans cannot complain that they have been left behind in China's transformation from a Third World wreck to a marvel of supercharged urban development.
(Что касается Миграняна, то его взгляды, видимо, оказались настолько неприятными, что один присутствовавший на презентации европейский дипломат решил громко пожаловаться и покинуть зал.) (In Migranyan’s case, his views were apparently so unpleasant for one European diplomat present during his remarks that the diplomat decided to complain loudly and walk out.)
Если бы Дэвид Кэмерон предложил план, по которому каждый британец получил бы по миллиону фунтов наличными, Дэвид Милибэнд и тут нашел бы, на что пожаловаться («Подумайте, какую инфляцию это вызовет! David Cameron could propose a government scheme to give every UK citizen a million pounds in cash, and David Miliband would find some way to complain (“think of the inflation this would cause!
Отвечая Келли, он пересказал шутку из репертуара Аркадия Райкина о человеке, который приходит в ателье, чтобы пожаловаться на плохо сшитый костюм, но никто из сотрудников не хочет признавать своей вины. He told Kelly a joke from the repertoire of Soviet comedian Arkady Raikin about a man who comes to a tailor shop to complain about a horribly ill-fitting suit, but no one will admit who made it.
Уверенный, что центр не сможет выстоять, молодой советник мэрии четвертого крупнейшего города в России Леонид Волков организовывает жителей для того, чтобы сохранить парки или пожаловаться на идиотские бюджетные решения, стараясь держать их в нужной гражданской форме и ожидании нужного момента, когда бы он ни наступил. Convinced that inevitably the center cannot hold, Leonid Volkov, a young city council member in Russia’s fourth-largest city, organizes residents to save parks or complain about foolish budget decisions, trying to keep them civically fit until their time comes, however far off that day might be.
Она пожаловалась на головную боль. She complained of a headache.
Несколько молодых офицеров пожаловались на коррупцию. Some of the younger officers complained about corruption.
Что ж, пожалуйся еще, плаксивая карга! Well, why don't you complain about it some more, you whiny hag!
На действия кавказцев пожаловались около 60 женщин. Approximately 60 women complained about the actions of the Chechens.
А позже вы пожалуетесь на вашего оруженосца. And later you'll complain about your squire.
Позднее он пожаловался, что НАТО «ничего не делает». Later he complained that NATO was “not doing anything.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.