Usage examples of "полагался" in Russian with translation to English

<>
Сталин полагался прежде всего на последний. Stalin relied primarily on the latter.
Вместо того чтобы опираться на государственные учреждения для управления страной, Каддафи полагался на малочисленную когорту фаворитов и членов своего племени. Instead of relying on state structures to govern, he leaned on a small coterie of minions and members of his tribe.
Тэтчер доверял ему, полагался на него. Thatcher came to trust him, rely on him.
До 2006 года Берлускони полагался на поддержку трёх партий: Until 2006, Berlusconi relied on three supporters:
Египет всегда полагался на щедрых благотворителей в поддержании своего небольшого государства и экономики. Egypt has always relied on munificent benefactors to sustain its patchy state and economy.
До сих пор МВФ полагался на качество своих советов, но оставался в стороне, если их игнорировали. So far, the IMF has had to rely on the quality of its advice, but stand by idly if its advice was ignored.
Составляя эти прогнозы, я больше полагался на анализ базовых экономических сил, чем на сложные эконометрические модели. In making these forecasts, I have relied more on analysis of underlying economic forces than on complex econometric models.
Вот почему я бы полагался снова на ближайшую перспективу нисходящего тренда только после спуска ниже 48,65 (S1). That’s why I would rely again on the near-term downtrend only upon a dip below 48.65 (S1).
Как и многие другие пакистанские руководители задолго до него, Зардари полагался на американскую поддержку, чтобы удержаться на своем месте. As many other Pakistani leaders have done before before him, Zardari has relied on American support to stay where he is.
Экономический рост многих стран полагался на расходы потребителей США и инвестиции в привлечение сторонних ресурсов для снабжения данных потребителей. Many countries have relied for growth on US consumer spending and investments in outsourcing to supply those consumers.
Когда Самуэльсон осветил этот вопрос в своей книге 1947 года, он не смотрел в мозг, а полагался на «выявленные предпочтения». When Samuelson took on the subject in his 1947 book, he did not look into the brain, but relied instead on “revealed preference.”
Последствием является зияющая дыра, пробитая в (малоизвестной) системе защиты от ядерной угрозы, на которую мир полагался в эпоху после Холодной Войны. That consequence is the gaping hole punched in the (little known) system the world has relied upon against nuclear dangers in the post-Cold War era.
Эпоха после кризиса, вероятно, будет характеризоваться длительными негативными последствиями в развитых странах - подрывая внешний спрос, на который Китай полагался долгое время. The post-crisis era is likely to be characterized by lasting aftershocks in the developed world - undermining the external demand upon which China has long relied.
Кроме того, регион интенсивно полагался на резервы в иностранной валюте для поддержки экономического развития, что привело многие страны к значительному долгосрочному дефициту счетов текущих операций. Moreover, the region had relied excessively on foreign savings to support growth, with many countries running large long-term current-account deficits.
До 2006 года Берлускони полагался на поддержку трёх партий: федералистов Северной Лиги, неофашистов под руководством Джанфранко Фини и Католического союза центра под руководством Пьера Фердинандо Касини. Until 2006, Berlusconi relied on three supporters: Northern League federalists, the post-fascists led by Gianfranco Fini, and the Catholic Union of the Center (UDC), under Pier Ferdinando Casini’s leadership.
В расширении прав корпораций тратить деньги на политику Верховный суд США полагался на "развитие корпоративной демократии", чтобы обеспечить, что такие расходы не будут расходиться с интересами акционеров. In expanding corporations' rights to spend money on politics, the US Supreme Court relied on "the processes of corporate democracy" to ensure that such spending does not deviate from shareholder interests.
Комитет не располагал каким-либо специальным контрольным механизмом для обеспечения эффективного соблюдения эмбарго на поставки оружия и полагался исключительно на сотрудничество государств и организаций, которые были в состоянии представить соответствующую информацию. The Committee did not have any specific monitoring mechanism to ensure the effective implementation of the arms embargo and relied solely on the cooperation of States and organizations in a position to provide pertinent information.
Однако в других правовых системах товары остаются обремененными ранее существовавшими обеспечительными правами на том основании, что любой другой результат будет несправедливым для ранее существовавшего кредитора покупателя, который полагался на наличие таких товаров при предоставлении кредита, а также будет способствовать неопределенности и тем самым препятствовать финансированию под инвентарные запасы. However, in other jurisdictions the goods remain subject to the pre-existing security rights, on the basis that any other result would be unfair to a pre-existing creditor of the buyer who had relied on the existence of such goods in extending credit, and would also promote uncertainty and thereby discourage inventory financing.
Он вечно полагается на других. He always relies on other people.
На Баллу я могу положиться. I can depend on Balla fully.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!