Beispiele für die Verwendung von "попыток" im Russischen mit Übersetzung "effort"

<>
Результат этих попыток еще предстоит увидеть. The result of these efforts remains to be seen.
И ты не предпринял никаких попыток, чтобы проявить внимание. And you made no effort to exercise consideration.
В последнее время мир стал свидетелем целой серии попыток делегитимизации Израиля. The world has recently seen a rapid succession of efforts to delegitimize Israel.
Таким образом, опасность для Израиля заключалась в сизифовом труде попыток подчинить палестинцев. Hence, the danger to Israel lay in the Sisyphean effort to subjugate the Palestinians.
У ЦРУ длинная история как скрытых так и общественных попыток культурной дипломатии. And the CIA has had a long history with both covert and public cultural diplomacy efforts.
После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко. After many futile efforts, the EU must get tough with the perpetrators.
Некоторые приписывают всеобщий крах попыток реформ тому, что у власти собрались исключительно неэффективные лидеры. Some people ascribe the global collapse of reform efforts to a peculiarly ineffective collection of leaders.
Один из вариантов объяснений – после неоднократных неудачных попыток израильское общество разочаровано в мирном процессе. One answer is that, after so many failed efforts, the Israeli public is disillusioned with the peace process.
Мы возмущены, что Американский изувер, Лиз Лемон, не предприняла никаких попыток связаться с нами. We are outraged that the American bigot, Liz Lemon, has made no effort to reach out to us.
Это опасение проявляется в виде первых попыток сделать развитие чувств и воображения частью образования. This fear is manifesting itself in an incipient effort to expand education to include the cultivation of feeling and imagination.
В США существуют несколько попыток, продвигаемые законодательством Нан-Лугара, которые направлены на проблему ядерного оружия. With the United States there are even a number of efforts, sponsored by Nunn-Lugar legislation, which specifically address the nuclear balance.
Более того, я считаю, что партийный обструкционизм заблокировал слишком много попыток продвижения нашей страны вперед: Moreover, I believe that partisan obstructionism has upended too many efforts to push our nation forward:
После безуспешного выполнения всех попыток доставить сообщение в течение определенного периода срок действия сообщения заканчивается. The message expires after all delivery efforts have failed over a specified period of time.
(3) Копии любых доступных документов в подтверждение обстоятельств, изложенных в жалобе, а также попыток разрешить проблему. (3) Copies of any available documentation supporting the complaint and efforts toward resolution.
В каждом случае, Германия и ее канцлер Ангела Меркель, находились в центре попыток по достижению дипломатического решения. In each case, Germany and its chancellor, Angela Merkel, were at the heart of efforts to achieve a diplomatic resolution.
Действительно, одним из уроков попыток, предпринимаемых начиная с 2001 года, является то, что широкомасштабного сотрудничества избежать невозможно. Indeed, one lesson of the efforts since 2001 is that there is no way to avoid broad cooperation.
Правительство Конго не предприняло никаких существенных попыток предать правосудию тех, кто несет ответственность за эти гендерные злодеяния; Congo's government has undertaken no significant effort to bring those responsible for these gender atrocities to justice;
Похоже, удовольствие им доставляют страдания, которые испытывают Соединенные Штаты после четырех лет попыток стабилизировать ситуацию в Ираке. The pleasure appears to be derived from the suffering the United States is enduring after four years of efforts to stabilize Iraq.
Возглавляемое Саудовской Аравией вмешательство в Бахрейн направлено на обуздание попыток Ирана преуспеть в регионе на волне шиитских восстаний. The Saudi-led intervention in Bahrain is aimed at curtailing Iran's effort to make headway in the region on the waves of Shia unrest.
НАТО перешла к действиям только после интенсивных переговоров в Совете Безопасности ООН и решительных попыток наладить мирные переговоры. NATO acted only after intensive negotiations in the United Nations Security Council and determined efforts at peace talks.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.