Beispiele für die Verwendung von "попыток" im Russischen mit Übersetzung "trying"

<>
Эти соображения увеличивают перспективу попыток осуществления альтернативного будущего: These considerations raise the prospect of trying to bring about an alternative future:
Капитан, мы не готовы отказаться от попыток найти его. Captain, we are not prepared to give up trying to find him.
Вместо попыток удалить эти комментарии они обратились к блогерам. Instead of trying to purge these comments, they instead went and reached out to the bloggers.
Ну, вы знаете, что сказал Йода по поводу попыток. Well, you know what Yoda said about merely trying.
Однако это не причина для отказа от попыток достичь мира. But this is no reason to give up trying for peace.
Я провел все свое детство, отбиваясь от попыток меня накрасить. I spent my entire childhood evading people trying to put makeup on me.
Впрочем, мы не оставляем попыток измерить этот профиль и обнаружить торий, We are actually trying to measure this profile and to detect thorium.
Наступило время признать непрактичность попыток заставить развивающиеся страны сделать ископаемое топливо более дорогим. It is time to recognize the impracticality of trying to force developing countries to agree to make fossil fuel ever more expensive.
Мы должны признаться, что все эти годы попыток сделать мир лучше, оказались неудачными. And to say all these years of trying to make a better world, and we have failed.
Сторонники реформ в арабских странах должны стремиться расширять центр, вместо попыток сблизить крайности. Reform-minded Arabs must aim to widen the center, rather than trying to bring together the fringes.
Вместо попыток создать беспристрастные и компетентные регулирующие инстанции, они отдали все должности своим политическим приверженцам. Instead of trying to build non-partisan and competent regulatory institutions, all positions were stacked with political followers.
Знаешь, вместо попыток заставить меня надеть платье, почему бы тебе не беспокоиться, чтобы Люк надел штаны? You know, instead of trying to force me to wear a dress, Why don't you worry about getting luke to wear some pants?
Необходимо более четко определить характер услуг, являющихся объектами попыток статистического измерения с использованием показателей оборота и цен. There is a need to better define the nature of the service that we are trying to measure with turnovers and prices.
Она, кроме того, еще и реалистична, поскольку не предполагает даже попыток защитить иракские границы от американских военно-воздушных сил. It is also realistic in not even trying to defend Iraq's borders against American air power.
После многочисленных и длившихся несколько месяцев попыток подобрать для программы подходящее название они назвали ее по умолчанию — просто Photoshop. After trying and failing for months to come up with a good name, they defaulted to simply calling it Photoshop.
Именно поэтому Обама прагматично (возможно, даже немного цинично) решил отказаться от попыток принудить кубинских лидеров изменить политическую систему в стране. Thus, Obama has pragmatically – perhaps even somewhat cynically – decided to abandon trying to compel Cuba’s leaders to change their political system.
Более того, огромных доходов для лидеров "большой восьмерки" с попыток собрать гроши с нищих людей, живущих на доллар в день, не предвидится. Besides, it is not like there is huge profit for G-8 leaders in trying to collect coins from impoverished peoples living on a dollar a day.
А вместо попыток заставить непослушные правительства принять нежеланных беженцев, руководству ЕС надо заняться программой упорядоченного и безопасного расселения беженцев вместе с правительствами-добровольцами. And, rather than trying to force recalcitrant governments to accept unwanted refugees, EU authorities should pursue an orderly and safe resettlement program with willing governments.
Оппозиция глобализации и рыночным силам неоднократно была предпочтительным способом попыток уцепиться за идеализированный взгляд на то, на что когда-то была похожа жизнь. Opposition to globalization and market forces has often been the preferred way of trying to hang on to an idealized view of what life used to be like.
Такая возможность " выброса " информации может удерживать стороны от активных попыток достичь урегулирования в ходе согласительных процедур, что может нанести ущерб целесообразности их проведения. This possibility of such a “spillover” of information may discourage parties from actively trying to reach a settlement during conciliation proceedings, which would reduce the usefulness of conciliation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.