Beispiele für die Verwendung von "послужив" im Russischen

<>
Украина стала олицетворением вторжения России в европейскую политику, послужив интересам ряда политиков в США и Европе, которые на протяжении многих лет обвиняли Россию в ряде неудач, не в последнюю очередь, в брексите и победе Дональда Трампа. Ukraine has become the poster child of Russian encroachment into European politics, something that has served the interest of a number of politicians in the U.S. and Europe who have taken to blame Russia for a number of anti-establishment failures over the years, not the least being Brexit and the election of Donald Trump.
Недавнее расследование SFO и разоблачения в средствах массовой информации должны укрепить этот сдвиг, послужив мощным стимулом для правительств внедрять более мощные меры по вопросам конфликта интересов – по табаку и другим проблемам – на международном и национальном уровнях. The recent SFO investigation and media exposés should reinforce this shift, serving as a powerful incentive for governments to implement stronger conflict-of-interest measures – on tobacco and other issues – at the international and national levels.
Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю. India can perhaps serve as a counterweight to China.
Соглашения о свопах также послужат американским интересам. The swap lines would also serve American interests.
Подобный шаг также послужил бы интересам безопасности США. Such a move would also serve US security interests.
Выполнение этого послужило бы также и интересам доноров. Doing so would serve donors' interest as well.
Кризис Кейптауна должен послужить сигналом для всей Африки. Cape Town’s crisis should serve as a wake-up call for all of Africa.
Я рад предложить вам возможность послужить своей стране. I'm proud to offer you now the opportunity to serve your country.
Для России сегодня эта ситуация должна послужить предупреждением. This should serve as a warning to Russia today.
Национальная катастрофа Венесуэлы должна послужить предупреждением для всех. Venezuela’s national catastrophe should serve as a warning to everyone.
Страдания, причиняемые этой болезнью, послужили стимулом для активных действий. The suffering caused by the disease served as an impetus for action.
«Послужило бы сокрушительное поражение в Крыму интересам временного правительства? "Would a devastating defeat in Crimea serve the interest of the interim government?
Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы. But domestic suppression has only served to export and expand the problem.
В обеспечении мира и развития Европа хорошо послужит человечеству. In assuring peace and development, Europe will have served humanity well.
Эта модель хорошо послужила как новым, так и старым членам. It is a model that has served new and old member states well.
В этой богатой среде много всего, что хорошо нам послужит. There is a lot in this rich biota that is going to serve us well.
«Если вас попросят послужить стране, пожалуйста, не отказывайтесь, — сказал он. “If you’re asked to serve, please do,” said Scowcroft.
Перси сделал вам подарок, новую жизнь, шанс послужить своей стране. Percy gave you a gift, a new life, a chance to serve you country.
Ваши знания финансовой теории, экономики, математики и статистики хорошо вам послужат. Your training in financial theory, economics, mathematics, and statistics will serve you well.
Доверие и сотрудничество послужат делу мира лучше, чем недоверие и конфронтация. Trust and cooperation will serve the cause of peace better than mistrust and confrontation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.