Beispiele für die Verwendung von "пострадала" im Russischen

<>
Тем не менее, его фирма пострадала. Nonetheless, the firm has suffered.
Моя способность думать и писать не пострадала, My ability to think and write have not been affected.
От санкций против России пострадала Германия U.S. sanctions against Russia are also hurting Germany — a lot
Наконец, способность Украины проводить реформы всерьез пострадала в результате масштабной подрывной кампании России. Finally, Ukraine’s ability to reform has been seriously damaged by Russia’s general campaign of subversion.
Значит, она пострадала от тупой травмы головы. Means she suffered blunt force trauma to the head.
Украина, пожалуй, более других стран пострадала от внешнеполитических сдвигов, последовавших за избранием президента Дональда Трампа. Ukraine is perhaps the nation most singularly affected by the foreign policy shifts following the election of President Donald Trump.
Греция пострадала от войн на Балканах. Greece was hurt by the wars in the Balkans.
Эти меры наносят серьезный ущерб палестинской экономике, которая в значительной степени пострадала от разрушения ее инфраструктуры. Those measures were causing serious damage to the Palestinian economy, which had been severely affected by the destruction of infrastructure.
Неудивительно, что пострадала наша способность организовывать коалиции. No wonder, then, that America's ability to organize a coalition has also suffered.
Не известно, как сильно пострадала память Джульетты, мы даже не знаем, какие участки мозга были задеты. We don't know the extent of Juliette's memory loss, or even which areas of her brain are affected.
Тем не менее, Южноафриканская республика очень серьёзно пострадала от санкций, и то же самое справедливо для многих других стран. Still, South Africa was hurt badly by sanctions, and the same has been true for many other countries.
Кроме того, в ходе израильских военных операций серьезно пострадала инфраструктура лагерей, в том числе дороги, системы водопровода и канализации, линии электропередач. In addition, camp infrastructure including roads, water pipes, electricity lines and sewage systems were severely damaged in the course of the Israeli military operations.
Тем временем, зона евро пострадала от собственного кризиса. The euro, meanwhile, suffered its own crisis.
Помимо того, что Россия пострадала из-за падения цен на нефть, на нее все большее давление оказывают жесткие санкции. In addition to being affected by oil prices, Russia has been put under increasingly tight sanctions.
Компания сообщила о сокращении своей общей прибыли на 51% вследствие того, что ее операционная деятельность от США до Австралии пострадала от кризиса в нефтяной отрасли. The company posted a 51 percent decline in total profit as operations from the U.S. to Australia were hurt by oil’s slump.
Международная репутация Франции не пострадала, и, внутри страны, эффективность левых, в особенности в плане борьбы с безработицей, была сопоставимой с эффективностью других правительств. France's international reputation was not damaged, and, at home, the left's performance, especially concerning unemployment, compared well with that of other governments.
Разумеется, не только Русеф пострадала от последствий данной политики. But Rousseff is of course far from the only one suffering the consequences of this approach.
Самая южная река Викедал наиболее пострадала от кислотных дождей, а река Науста находится в районе, где подкисление ощущалось менее всего. The southernmost Vikedal River is the one most affected by acid rain, while the Nausta River lies in an area where acidification has been less pronounced.
Кроме того, Россия пострадала от санкций, введенных Европой и США в связи с конфликтом на Украине. Из-за этого России стало труднее получать средства из-за границы, и она лишилась доступа к современным технологиям бурения. Russia has also been also hurt by sanctions, imposed by the Europe and the U.S. over the conflict in Ukraine, which curbed companies’ ability to raise funds abroad and banned their access to some of the modern oil drilling technologies.
Конечно, греки не питают к Меркель особой любви, но, благодаря относительному экономическому подъему в Европе отношения Германии со странами, экономика которых пострадала больше всего, немного улучшились. Of course, Greeks have little love for Merkel; but, thanks to Europe’s modest economic recovery, some of the poison has been drawn from Germany’s relations with Europe’s most damaged and distressed economies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.