Exemples d'utilisation de "потерпевшим ущерб" en russe

<>
В случаях прелюбодеяния лицо, совершившее прелюбодеяние, должно выплатить компенсацию (gao) потерпевшим ущерб супругу (супруге), согласно разделу Кhа 3-1 Закона о браке с поправками от 1996 года. In cases of adultery, the person who commits adultery must pay compensation (Gao) to the aggrieved spouse as per section Kha 3-1 of the Marriage Amendment Act of 1996.
В общем плане под потерпевшим закон понимает лицо, которое лично или совместно с другими понесло прямой ущерб, такой, как нестойкие или стойкие повреждения здоровья, вызывающие какую-либо физическую или психическую и/или сенсорную инвалидность, эмоциональные страдания, финансовые потери или ущемление основных прав в результате деяний, совершенных в нарушение уголовного закона незаконными вооруженными формированиями. Generally speaking, the act defines a victim as a person who, individually or collectively, has suffered such direct damage as temporary or permanent injuries causing some type of physical, mental and/or sensory disability, emotional hardship, financial loss or curtailment of fundamental rights, as a result of actions in violation of criminal law, which have been perpetrated by organized paramilitary armed groups.
Проект принципа 6 не препятствует потерпевшим в поисках " удобного " суда, поскольку он допускает совпадающую юрисдикцию государства происхождения, государства, где причинен ущерб, и государства гражданства жертв. Draft principle 6 would not prevent victims from forum shopping, since it allowed the concurrent jurisdiction of the State of origin, the State where the injuries had occurred and the State of nationality of the victims.
Для целей настоящей статьи компенсация охватывает любой экономически оценимый ущерб, понесенный потерпевшим государством, и может включать в себя проценты и, в соответствующих случаях, упущенную выгоду ". For the purposes of the present article, compensation covers any economically assessable damage sustained by the injured State, and may include interest and, where appropriate, loss of profits.”
Кроме того, по его мнению, выплата сложных процентов " должна назначаться тогда, когда доказана их необходимость для обеспечения полной компенсации за ущерб, понесенный потерпевшим государством ". Furthermore, in his view, compound interest “should be awarded whenever it is proved that it is indispensable in order to ensure full compensation for the damage suffered by the injured State”.
Европейский Союз, наконец-то, начнет помогать своим финансово потерпевшим членам. The European Union has finally committed itself to helping its financially distressed members.
Уничтожение джунглей наносит ущерб окружающей среде. The destruction of the rainforests affects our environment.
Позволить потерпевшим рассказывать свои истории, а затем дать подсудимому право затягивать процесс, расхваливая свои заслуги в качестве политического лидера, - вот формула бесконечного судебного разбирательства. Encouraging victims to speak and then giving the defendant the right to filibuster the proceedings by touting his merits as a political leader amounts to a formula for infinite delay.
Потоп нанёс большой ущерб посевам. The flood did great damage to the crops.
Значит, Клаудия, вам неизвестно, что потерпевшим оказался ваш начальник из кейтеринговой компании, Пол Берк? So, Claudia, you're completely unaware of the fact that the victim last night was your boss from the catering company, Paul Burke?
Ущерб был сведён к минимуму. The damage was held to a minimum.
Данное широко осуждавшееся государственное пренебрежение по отношению к потерпевшим от землетрясения в Кобе стало одним из главных источников общественного возмущения, которое содействовало популяризации реформистского движения, на гребне которого появился Кан. This widely condemned governmental neglect of the Kobe earthquake victims was among the major sources of public indignation that helped popularize the reform movement from which Kan emerged.
Ущерб был покрыт страховкой. The damage was covered by insurance.
Тому есть много причин, включая нехватку прокуроров, дефицит полицейских кадров и отсутствие к ним уважения; отсутствие программ помощи потерпевшим; отсутствие эффективных процедур подачи жалоб; проблемы с организацией судопроизводства и планированием дел к слушанию. There are many factors that contribute to the problem including a scarcity of prosecutors; shortage of and lack of respect for police officers; lack of victim support programs; lack of effective complaint procedures; problems with court administration and scheduling court dockets.
Вы должны возместить ущерб. You must make up for the loss.
Секция помощи потерпевшим и свидетелям также завершила подготовку оперативного руководства (как справочного издания), которое будет опубликовано в ближайшем будущем и станет пособием для экспертов в области защиты свидетелей, осуществляемой под эгидой международного сообщества. The Witnesses and Victims Support Section has also completed an Operational Guidance Manual, a reference book to be published in the near future, which will serve as a tool for experts in the field of witness protection under the auspices of the international community.
Он работал в ущерб собственному времени. He worked at the cost of his own time.
В последующей части главное внимание будет уделяться финансовой компенсации потерпевшим и, в случае необходимости, вопросу об участии потерпевших для целей получения такой компенсации. The following discussion will focus on financial compensation to victims and, where necessary, the question of participation of victims for purposes of obtaining such compensation.
Ущерб составляет миллион долларов. The loss amounts to a million dollars.
Секция помощи потерпевшим и свидетелям представила Судебной камере I по делу Обвинитель против Игнаса Багилишемы 19 охраняемых свидетелей защиты, из которых трое содержались под стражей в Кигали и один был свидетелем-экспертом. The Witnesses and Victims Support Section produced before Trial Chamber I, in the matter of The Prosecutor v. Ignace Bagilishema, 19 protected prosecution witnesses, three of whom were detainee-witnesses from Kigali and an expert witness.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !