Ejemplos del uso de "превращалась" en ruso

<>
Когда мы играли, козлиная моча превращалась в бензин. We had a band powerful enough to turn goat piss into gasoline.
Она превращалась в собаку и возвращала его своим лаем. She turned into a dog, and barked to lured the dying back.
Таким образом, игральная доска превращалась в постоянно меняющуюся мозаику. The board turned into a constantly shifting mosaic.
Она превращалась в машину для лая как только кто-нибудь приходил. She turned into a barking machine anytime somebody came over.
Даже встреча Обамы и Путина на проходившем недавно в Китае саммите превращалась временами в напряженное соревнование «кто моргнет первым». Even an encounter between Obama and Putin at a recent summit in China turned, at moments, into an tense staring contest.
Как нам известно, двойная операция «заявляй и контролируй», которая предусматривалась в резолюции 687 (1991), слишком часто превращалась в игру в прятки. As we know, the twin operation “declare and verify”, which was prescribed in resolution 687 (1991), too often turned into a game of hide-and-seek.
По мнению конспирологов, холодная война в морской пучине время от времени превращалась в войну вполне реальную, из-за чего было потеряно несколько субмарин. According to conspiracy theorists, the Cold War had briefly turned hot under the waves, leading to the loss of several submarines.
Неоспоримая монополия партии на политическую власть систематически приводила к тому, что каждая сделанная ею ошибка - такая, как ужасное десятилетие Культурной революции - превращалась в продолжительный кризис национального масштаба. The Party's unchallenged monopoly on political power systematically ensured that every mistake it made - such as the dreadful decade of the Cultural Revolution - turned into a prolonged nationwide crisis.
Конечно же, он превращается в круг. And of course, it turns into a circle.
У меня складывается впечатление, что некоторая часть ученого сообщества превращается в духовенство. So I get the impression that some parts of the scientific establishment are morphing into a kind of priesthood.
Ты превратилась в прекрасную молодую леди. You've grown into a wonderful young lady.
Я ожидаю быстрого превращения в жилую комнату. I expect to turn into a bed sitting room very shortly.
Превратилась ли она в прекрасную юную леди? Has she blossomed into a lovely young lady?
Арабская весна превращается в арабскую зиму. Indeed, the Arab Spring is turning into an Arab Winter.
В Ливии гуманитарная интервенция превратилась в силовую смену режима, приведшую к кровавой гражданской войне. In Libya, the humanitarian intervention morphed into a coercive regime change, leading to bloody civil war.
Прошли месяцы, и львята превратились в молодых львов. As the months have passed, the cubs have grown into young adults.
Такое согласование политики является одним из путей превращения национального общественного блага «финансовый рынок» в ГОБ. Such policy harmonization is one way in which the national public good “financial market” turns into a GPG.
Элита построила, к худу ли, к добру ли, нечто прочное и долговечное, что, скорее всего, не рухнет, но и в демократию европейского образца не превратится. The elites have, for better or worse, built something durable that most likely will neither collapse nor blossom into European-style democracy.
Плачущая, расчувствовавшаяся женщина превращается в собранную бабушку. A weepy, lovesick woman turns into a self-possessed grandmother.
Кажется, я поняла, как остановить нашего перевёртыша, чтобы он не превращался в других людей. I think I figured out a way to stop our shape-shifter From morphing into other people.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.