Beispiele für die Verwendung von "предсказанной" im Russischen

<>
Война, конечно, была предсказуемой и предсказанной. The war itself was, of course, predicable and predicted.
Столкнувшись с этой предсказанной трагедией, мир должен размыслить над тем, что мой покойный друг, философ Жан-Франсуа Ревель, назвал неиспользуемыми знаниями и страстью к невежеству. Confronted with this tragedy foretold, the world should meditate on what my late friend, the philosopher Jean-François Revel, called unused knowledge and the passion for ignorance.
Во-вторых, прибыль и доход корпораций и финансовых организаций не возрастёт с предсказанной скоростью, поскольку слабый экономический рост, давление дефляции и растущие невыплаты по корпоративным облигациям ограничат ценовую политику фирм и снизят размеры прибыли. Second, the profits and earnings of corporations and financial institutions will not rebound as fast as the consensus predicts, as weak economic growth, deflationary pressures, and surging defaults on corporate bonds will limit firms' pricing power and keep profit margins low.
Он предсказал, что она победит. He predicted she would win.
· Регулирующие органы оказались неспособными предсказать и предотвратить данный кризис. · Regulators proved unable to forecast and prevent the crisis.
Его реакцию совершенно невозможно предсказать. It's completely impossible to foretell his reaction.
Однако триумфализм быстро вошел в моду, когда консерваторы заявили, что Рейган не только предсказал крах Советского Союза, но и спровоцировал его. But triumphalism quickly became the order of the day as conservatives claimed that Reagan, and Reagan alone, had not only prognosticated the collapse of the Soviet Union, but also brought it about.
Что произойдет дальше, предсказать невозможно. What will happen is still impossible to predict.
Проблема заключается не только в том, что профессионалы не предсказали кризис. It is not just that the profession didn't forecast the crisis.
Как было предсказано, настал час расплаты. As foretold, the hour of reckoning is upon us.
Сложно предсказать, но стоит наблюдать. All hard to predict, but worth watching.
Этот вопрос встает перед каждым, кто пытается предсказать будущее российской политики. That’s the question facing anyone who’s trying to forecast future Russian policy.
Иисус предсказал, что Иуда предаст его Синедриону. Jesus foretold that Judas would betray him to the Sanhedrin.
Окончание любого кризиса трудно предсказать. The endgame to any crisis is difficult to predict.
Изменение состава населения происходит медленно, но его последствия можно предсказать заранее. Population change happens slowly, but its effects can be forecast early.
Они верили, что Библия предсказала победу в России «безбожного коммунизма», страшнее которого только сам Антихрист. They believed that the Bible had foretold the coming of Russia’s descent into “godless communism” — a horror that would only be surpassed by that of the Antichrist.
Когда это случится, предсказать невозможно. The timing is impossible to predict.
Поэтому неудивительно, что экономисты также не в состоянии предсказать, чем он закончится. So, not surprisingly, economists are not in a good position to forecast how quickly it will end, either.
Учитывая вес геополитических факторов при принятии решений Россией, трудно предсказать, по какому пути они пойдут. Given the weight of geopolitical factors in Russian decision-making, it is difficult to foretell which path they will choose.
Последующие беспорядки было несложно предсказать. The riots that ensued were predictable – and predicted.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.