Exemplos de uso de "предупреждаем" em russo

<>
Предупреждаем, что все цели, представляющие для нас потенциальную опасность, будут уничтожаться». Russian Defense Ministry warns that all the potentially dangerous targets will be destroyed.”
Во всех случаях мы сначала предупреждаем автора, и только если он не предпринимает никаких действий, вставляем в трансляцию неподвижное изображение или блокируем ее. Before your live broadcast is terminated or replaced with a still image, you will be warned to stop broadcasting the third-party content our system has identified.
По словам генерального директора Торговой палаты Джона Лонгворта (John Longworth), такое ухудшение частично обусловлено замедлением экономического развития в Еврозоне: «Снижая свои прогнозы роста, мы предупреждаем о существовании препятствий, мешающих сбалансированному и устойчивому восстановлению экономики». The lesser outlook is due in part to a sluggish Eurozone, BCC’s director-general, John Longworth said: “Downgrades to our growth forecast are a warning sign that we still face a number of hurdles to securing a balanced and sustainable recovery.”
Предупреждающее сообщение не мешает пользователю закрыть обращение. A warning message will not prevent a user from closing the case.
Предупреждаю, может, это не поможет. I should warn you, Barnabas, there's a slight chance it won't work.
Но даже небольшой временный контингент США на Филиппинах направит сильное предупреждение Пекину. But even a small, visiting U.S. force in the Philippines would send a strong signal to Beijing.
Сэмюэл Хантингтон предупреждал нас об опасности. Samuel Huntington did alert us to the danger.
Некоторые говорят, что вовсе необязательно предупреждать будущие убийства. Some suggest that it was necessary to forestall future killings.
— Этот тревожный красный флажок предупреждает, что на этот вопрос нужно найти ответ». “This alarming red flag is a question that demands answers.”
Затем, в августе 2016 года, Вице-президент Джозеф Байден публично предостерег бойцов PYD, предупреждая, что, если они не отступят, то потеряют поддержку США. Then, in August 2016, Vice President Joseph Biden publicly admonished the PYD fighters, warning that they would lose US support if they did not retreat.
Президента должны предупредить, что западные правительства, поддерживавшие его, не потерпят продолжения status quo. The President needs to be put on notice that the Western governments that have supported him will not tolerate a continuance of the status quo.
Предупреждающие сообщения не мешают пользователю закрыть обращение. Warning messages do not prevent a user from closing a case.
Предупреждаю: это не для слабонервных. I should warn you, they're pretty powerful.
для предупреждения о наличии неуказанных неисправностей или иной информации используется только мигающий предупреждающий сигнал. non-specified faults or other information shall be indicated only by the flashing of the warning signal.
Поменял параметры поиска, чтобы комп меня предупреждал, в случае нарушения. Changed mainframe search parameters to alert me in case of breach.
Плавающие обменные курсы работали на Большую Тройку валют, также предупреждая кризисы, травмирующие прочие валюты. Floating rates worked for the Big Three currencies, forestalling traumatic crises for other currencies too.
Крайне немногие из них (к заметным исключениям можно отнести, например, Нуриеля Рубини и Роберта Шиллера) предупреждали о предстоящем кризисе. Very few among them (notable exceptions including Nouriel Roubini and Robert Shiller) raised alarm bells about the crisis to come.
Даже в то время, как Вашингтон предупреждает Китай о нежелательности расширять и укреплять острова и рифы в этом море, из сообщений СМИ следует, что Тайвань проводит двойственную политику. Even as Washington has repeatedly admonished Beijing not to enhance the islands and reefs that it occupies in that body of water, media reports indicate that Taiwan is pursuing an ambitious agenda.
Картер Пейдж — это человек, которого избранный президент не знает, и о котором штаб его предупредил несколько месяцев назад. Carter Page is an individual who the president-elect does not know and was put on notice months ago by the campaign.
Статус проживания в качестве иждивенца и предупреждение фиктивных браков Dependent residence status and preventing sham marriages
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.