Exemples d’usage de "привлекать" en russe avec traduction en anglais

<>
Они вынуждены привлекать опылителей, чтобы размножаться. They have to try and attract pollinators to do their bidding.
Коренные народы следует активно привлекать к разработке, осуществлению и оценке деятельности механизма Лесного углеродного партнерства. Indigenous peoples should be effectively involved in the design, implementation and evaluation of the Forest Carbon Partnership Facility.
здравый смысл подсказывает привлекать к работе экспертов, несущих с собой широкие знания и опыт. Conventional wisdom says hire battery experts, who can draw upon their vast experience and knowledge.
Четвертое, СМИ должны привлекать к участию аудиторию – говорить с ней, а не говорить ей. Fourth, news organizations must engage audiences – talking to them, not down to them.
Поэтому Декларация обязывает государства квалифицировать любые акты насильственного исчезновения в качестве преступления по внутреннему уголовному законодательству, своевременно, тщательно и беспристрастно расследовать любые заявления о насильственных исчезновениях и привлекать виновных к судебной ответственности. Hence, the Declaration obliges States to make all acts of enforced disappearance offences under domestic criminal law, to promptly, thoroughly and impartially investigate any allegation of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice.
Китай не только политически уникален, но также обладает большим и постоянно развивающимся внутренним рынком, который позволяет ему привлекать иностранные инвестиции на своих условиях. Not only is China politically unique, but it also possesses a large and increasingly prosperous domestic market that enables it to lure foreign investment on its own terms.
богатые клубы сегодня могут привлекать лучших игроков мира. the richest clubs are now able to attract the best players in the world.
Нет, на самом деле, я не могу привлекать маршалов, если только пропавшая прекрасная ассистентка не беглянка. No, actually, I can't involve the marshals unless the missing beautiful assistant is also a fugitive.
Тем не менее, я все еще считаю, что преимущество ставок США перед Европой будет привлекать инвесторов со временем. Nonetheless, I still assume that the US rate advantage over Europe is going to draw in investors over time.
Администраторы могут размещать обновления компании и отраслевые статьи, чтобы привлекать внимание целевых аудиторий и распространять информацию о компании. Admins can post company updates and industry articles to engage target audiences and drive word of mouth.
Комитет настоятельно призывает государство-участник проводить расследования таких инцидентов, привлекать виновников к суду и принимать все необходимые меры для повышения уровня осведомленности местных властей и широкой общественности о масштабах дискриминации и нетерпимости на этнической почве. The Committee urges the State party to investigate such incidents, to bring perpetrators to justice, and to take all necessary measures to raise awareness of the dimensions of ethnic discrimination and intolerance among local authorities and the general public.
Кроме того, в Капелле было положено начало художественной традиции привлекать огромные толпы туристов, заставлять их вытягивать шеи и задирать вверх головы, толкаться и потеть в попытке занять местечко получше и стать поудобнее, чтобы рассмотреть шедевр великого мастера. The Chapel also inaugurated the artistic tradition of luring in a gigantic amount of tourists, craning their necks, sweating profusely and jostling to get a prime position beneath a work of genius.
Просто излучается мускусный запах, чтобы привлекать противоположный пол. It's just a musky scent given off to attract the opposite sex.
3е и последнее желание, к сожалению, куда более сложное, ведь для его осуществления нужно привлекать юристов. Well, the third and final wish is somewhat - unfortunately, it's much more complicated because it involves lawyers.
Офшорные финансовые центры (ОФЦ) стремятся привлекать международный бизнес благоприятной нормативно-правовой средой, хорошей инфраструктурой, налоговыми льготами и либеральным режимом учреждения компаний. Offshore finance centres (OFCs) aim to draw international business through attractive legislative environments, good infrastructural facilities, tax concessions and liberal incorporation requirements.
Такой принцип выбран, чтобы у зрителей был легкий доступ к более популярному контенту, а авторы могли привлекать заинтересованную аудиторию. The idea behind the algorithm is that viewers can see more enjoyable content suggested to them, and creators can cultivate more engaged audiences.
Уполномоченный Совета Европы рекомендовал Азербайджану принять меры по разрешению проблемы насилия со стороны полиции за счет реализации надлежащих мероприятий по профессиональной подготовке и контролю, систематически расследовать все случаи злоупотреблений и привлекать виновных лиц к судебной ответственности в целях недопущения безнаказанности16. The CoE Commissioner recommended that Azerbaijan address police violence by reinforcing appropriate training and control measures, systematically investigate all cases of abuses and bring the perpetrators to justice, to avoid impunity.
Надо же к себе внимание привлекать, он же артист. He wants to attract attention, he's an artiste.
Вы можете привлекать рефералов и получать дополнительную прибыль или можете получать доход только от собственных денежных средств. You can involve referrals and get more profit, or you can receive income only from your own funds.
Территориальные споры в Южно-Китайском море особенно заметны, однако расширения присутствия Китая в Африке и Латинской Америке тоже начинает привлекать повышенное внимание. Territorial disputes in the South China Sea loom particularly large, but China’s footprints in Africa and Latin America are also drawing heightened scrutiny.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !